Commit 1aa71417 authored by Caulier Gilles's avatar Caulier Gilles

UPdate

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=253
parent 5ec1c88a
......@@ -47,20 +47,59 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title
></title>
>Le manuel de Kdenlive</title>
<authorgroup>
<author
> </author>
> <firstname
>Jason</firstname
> <othername
>M.</othername
> <surname
>Wood</surname
> <affiliation
> <address
><email
>jasonwood@blueyonder.co.uk</email
></address
> </affiliation
> </author>
</authorgroup>
<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
<othercredit role="translator"
> <firstname
>CAULIER</firstname
><surname
>Gilles</surname
> <affiliation
><address
><email
>caulier.gilles@free.fr</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductions Française </contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>CAULIER</firstname
><surname
>Danielle</surname
><affiliation
><address
><email
>caulier.danielle@free.fr</email
></address
> </affiliation
><contrib
>Relecture </contrib
></othercredit>
<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
></holder>
>Jason Wood</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
......@@ -84,13 +123,15 @@ Do NOT change these in the translation. -->
<abstract>
<para
> </para>
> &kdenlive; est une application de montage vidéo pour KDE. </para>
<para
> </para>
> ATTENTION ! Ce document n'est pas encore complétement terminé. Les informations concernant les contributeurs de &kapp;, les programmes requis, les instructions d'installation, et les informations de changement de version ne sont pas à jour ou sont incomplétes. Veuillez prendre contact avec l'auteur à l'adresse <email
>jasonwood@blueyonder.co.uk</email
> pour de plus amples informations. </para>
<para
> </para>
> Salutations </para>
<para
> </para>
> Jason </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
......@@ -98,11 +139,12 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
<keyword
></keyword>
>KDE</keyword>
<keyword
>Montage vidéo</keyword>
<keyword
></keyword>
>kdenlive</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
......@@ -118,7 +160,7 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
<title
></title>
>Introduction</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
......@@ -165,7 +207,7 @@ your application. -->
> <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
></phrase
>Capture d'écran</phrase
> </textobject
> </mediaobject
> </screenshot
......@@ -280,7 +322,8 @@ or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
<title
></title>
<para
></para>
<sect2>
<title
......@@ -290,35 +333,73 @@ or menu bars. -->
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> </menuchoice
> <shortcut
> <keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>n</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Nouveau</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
></action
>Création d'un nouveau projet de montage vidéo</action
></para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> </menuchoice
> <shortcut
> <keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>s</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Enregistrer</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
><action
></action
>Enregistre le projet correspondant au montage vidéo</action
></para
></listitem
> </varlistentry
> <varlistentry
> <term
><menuchoice
> </menuchoice
> <shortcut
> <keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> </menuchoice
></term
> <listitem
><para
></para
><action
>Quitte</action
> &kapp;</para
></listitem
> </varlistentry
> </variablelist
......@@ -331,7 +412,7 @@ or menu bars. -->
<chapter id="developers">
<title
></title>
>Le guide du développeur de &kapp;</title>
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
......@@ -348,7 +429,7 @@ taken from that reference and shortened a bit for readability. -->
<chapter id="faq">
<title
></title>
>Questions fréquemment posées (FAQ)</title>
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
......@@ -385,14 +466,16 @@ the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title
></title>
>Remerciements et licences</title>
<para
> </para>
> &kapp; </para>
<para
> </para>
> Kdenlive : copyright Jason Wood <email
>jasonwood@blueyonder.co.uk</email
>, 2002-2003 </para>
<para
> <itemizedlist
> Contributeurs : <itemizedlist
> <listitem
> <para
> </para
......@@ -405,9 +488,18 @@ distribution. -->
> </para>
<para
> </para>
> Documentation de Kdenlive : copyright Jason Wood <email
>jasonwood@blueyonder.co.uk</email
>, 2003 </para>
<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
<para
>Traductions : Caulier Gilles <email
>caulier.gilles@free.fr</email
>.</para
><para
>Relecture des traductions : Danielle Caulier <email
>caulier.danielle@free.fr</email
>.</para>
&underFDL; <!-- FDL: do not remove. Commercial development should -->
<!-- replace this with their copyright and either remove it or re-set this.-->
......@@ -424,11 +516,11 @@ regardless of what license the application uses) -->
<appendix id="installation">
<title
></title>
>Installation</title>
<sect1 id="getting-kdenlive">
<title
></title>
>Comment obtenir Kdenlive</title>
<para
> </para>
......@@ -436,7 +528,7 @@ regardless of what license the application uses) -->
<sect1 id="requirements">
<title
></title>
>Programmes requis</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
......@@ -463,7 +555,7 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<sect1 id="compilation">
<title
></title>
>Compilation et installation</title>
<para
> <screen width="40">
......@@ -478,7 +570,7 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<sect1 id="configuration">
<title
></title>
>Configuration</title>
<para
> </para>
......
# translation of index_fr.po to Française
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003
msgid ""
msgstr ""
""
"Last-Translator: Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 10:09+0200\n"
"Project-Id-Version: index_fr\n"
"Language-Team: Française <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "The Kdenlive Handbook"
msgstr ""
msgstr "Le manuel de Kdenlive"
#: index.docbook:47
#, no-c-format
......@@ -10,21 +23,31 @@ msgid ""
"surname> <affiliation> <address><email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email></"
"address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jason</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Wood</"
"surname> <affiliation> <address><email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email></"
"address> </affiliation>"
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>CAULIER</"
"firstname><surname>Gilles</surname> <affiliation><address><email>caulier."
"gilles@free.fr</email></address></affiliation> <contrib>Traductions "
"Française </contrib></othercredit><othercredit role=\"translator"
"\"><firstname>CAULIER</firstname><surname>Danielle</"
"surname><affiliation><address><email>caulier.danielle@free.fr</email></"
"address> </affiliation><contrib>Relecture </contrib></othercredit>"
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Jason Wood"
msgstr ""
msgstr "Jason Wood"
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "&kdenlive; is a non-linear video editor for KDE."
msgstr ""
msgstr "&kdenlive; est une application de montage vidéo pour KDE."
#: index.docbook:84
#, no-c-format
......@@ -35,36 +58,41 @@ msgid ""
"Also, please contact me at <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email> rather "
"than bugging any of the kde mailing lists."
msgstr ""
"ATTENTION ! Ce document n'est pas encore complétement terminé. Les informations concernant "
"les contributeurs de &kapp;, les programmes requis, les instructions d'installation, et les "
"informations de changement de version ne sont pas à jour ou sont incomplétes. "
"Veuillez prendre contact avec l'auteur à l'adresse <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email> "
"pour de plus amples informations."
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid "Cheers,"
msgstr ""
msgstr "Salutations"
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid "Jason"
msgstr ""
msgstr "Jason"
#: index.docbook:103
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr ""
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid "video editor"
msgstr ""
msgstr "Montage vidéo"
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid "kdenlive"
msgstr ""
msgstr "kdenlive"
#: index.docbook:120
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introduction"
#: index.docbook:127
#, no-c-format
......@@ -128,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:171
#, no-c-format
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Capture d'écran"
#: index.docbook:193
#, no-c-format
......@@ -137,8 +165,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:195
#, no-c-format
msgid ""
"The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgid "The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgstr ""
#: index.docbook:198
......@@ -276,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:303
#, no-c-format
msgid "<para></para>"
msgstr ""
msgstr "<para></para>"
#: index.docbook:306
#, no-c-format
......@@ -289,11 +316,13 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem>"
#: index.docbook:307
#, no-c-format
msgid "Creates a new document"
msgstr ""
msgstr "Création d'un nouveau projet de montage vidéo"
#: index.docbook:307
#, no-c-format
......@@ -301,11 +330,13 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem>"
#: index.docbook:307
#, no-c-format
msgid "Saves the document"
msgstr ""
msgstr "Enregistre le projet correspondant au montage vidéo"
#: index.docbook:307
#, no-c-format
......@@ -313,16 +344,18 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem>"
#: index.docbook:307
#, no-c-format
msgid "<action>Quits</action> &kapp;"
msgstr ""
msgstr "<action>Quitte</action> &kapp;"
#: index.docbook:348
#, no-c-format
msgid "Developer's Guide to Kdenlive"
msgstr ""
msgstr "Le guide du développeur de &kapp;"
#: index.docbook:354
#, no-c-format
......@@ -334,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:366
#, no-c-format
msgid "Questions and Answers"
msgstr ""
msgstr "Questions fréquemment posées (FAQ)"
#: index.docbook:384
#, no-c-format
......@@ -357,24 +390,24 @@ msgstr ""
#: index.docbook:409
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr ""
msgstr "Remerciements et licences"
#: index.docbook:411
#, no-c-format
msgid "&kapp;"
msgstr ""
msgstr "&kapp;"
#: index.docbook:414
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2002-2003 Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</"
"email>"
msgstr ""
msgstr "Kdenlive : copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2002-2003"
#: index.docbook:417
#, no-c-format
msgid "Contributors:"
msgstr ""
msgstr "Contributeurs :"
#: index.docbook:417
#, no-c-format
......@@ -391,22 +424,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Documentation copyright 2003 Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</"
"email>"
msgstr ""
msgstr "Documentation de Kdenlive : copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2003 "
#: index.docbook:437
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Traductions : Caulier Gilles <email>caulier.gilles@free.fr</email>.</para>"
"<para>Relecture des traductions : Danielle Caulier <email>caulier.danielle@free.fr</email>.</para>"
#: index.docbook:453
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Installation"
#: index.docbook:456
#, no-c-format
msgid "How to obtain Kdenlive"
msgstr ""
msgstr "Comment obtenir Kdenlive"
#: index.docbook:458
#, no-c-format
......@@ -420,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:467
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Programmes requis"
#: index.docbook:480
#, no-c-format
......@@ -449,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:499
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr ""
msgstr "Compilation et installation"
#: index.docbook:501
#, no-c-format
......@@ -465,6 +500,9 @@ msgid ""
"\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
"\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
#: index.docbook:511
#, no-c-format
......@@ -476,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:519
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration"
#: index.docbook:521
#, no-c-format
......@@ -484,3 +522,4 @@ msgid ""
"Don't forget to tell your system to start the <filename>dtd</filename> dicer-"
"toaster daemon first, or KApp won't work !"
msgstr ""
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment