Members of the KDE Community are recommended to subscribe to the kde-community mailing list at https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community to allow them to participate in important discussions and receive other important announcements

Commit 6f3b3cfb authored by Kálmán Szalai's avatar Kálmán Szalai

Updated Huingarian translation

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3711
parent 6985db61
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:38+0100\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1793,9 +1793,8 @@ msgid "Discard color information"
msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása"
#: src/wizard.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Ez még egy nem stabil fejlesztési verzió."
msgstr "Fedezze fel a Kdenlive ezen verziójának képességeit"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
......@@ -2008,14 +2007,12 @@ msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikiped
msgstr ""
#: src/unicodedialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
msgstr "Em méretű hely (az „m” szélessége)"
#: src/unicodedialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
msgstr "En méretű hely (az „n” szélessége)"
#: rc.cpp:1075
#: rc.cpp:2473
......@@ -2050,15 +2047,13 @@ msgid "EndViewport"
msgstr "Utolsó nézőpont"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Enter Template Path"
msgstr "(Írja be a Python útvonal részt)"
msgstr "Adja meg a sablon elérési útját"
#: rc.cpp:1777
#: rc.cpp:3175
#, fuzzy
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
msgstr "Adja meg az Unicode értéket"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
......@@ -2389,9 +2384,8 @@ msgid "Found: %1"
msgstr "Találat: %1"
#: src/unicodedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
msgstr "Négy-Per-Em méretű hely. Szélessége negyede egy <em>em</em> szélességének"
#: rc.cpp:1255
#: rc.cpp:2653
......@@ -2636,9 +2630,8 @@ msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/unicodedialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "A kulcs megváltozott"
msgstr "Hajszál szóköz. Keskenyebb, mint az U+2009 kódú karakter."
#: rc.cpp:805
#: rc.cpp:2203
......@@ -2777,9 +2770,8 @@ msgid "Insert Track"
msgstr "Sáv beszúrása"
#: src/titlewidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Insert Unicode character (Shift+Ctrl+U)"
msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
msgstr "Unicode karakter beszúrása (Shift+Ctrl+U)"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
......@@ -2856,14 +2848,12 @@ msgid "Invert colors"
msgstr "Színek megfordítása"
#: src/titlewidget.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
msgstr "X tengely tükrözése és a 0 pont eltolása"
#: src/titlewidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
msgstr "Y tengely tükrözése és a 0 pont eltolása"
#: rc.cpp:1411
#: rc.cpp:2809
......@@ -2970,11 +2960,12 @@ msgid "Limiter"
msgstr "Limitáló"
#: src/unicodedialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"Line Feed (newline character, \\\\n"
")"
msgstr "A lapdobás karakter (ASCII kód: 10) töri a sorokat"
msgstr ""
"Lapdobás karakter (új sor karakter, \\\\n"
")"
#: rc.cpp:205
msgid "Lo gain"
......@@ -3128,9 +3119,8 @@ msgid "Mid gain"
msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)"
#: src/unicodedialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
msgstr "Mínuszjel. Számokhoz: &#x2212;42"
#: rc.cpp:283
msgid "Mirror"
......@@ -3300,9 +3290,8 @@ msgid "New speed (percents)"
msgstr "Új projekt létrehozása "
#: src/unicodedialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Le nyíl A kurzort a következő partícióra mozgatja"
msgstr "Következő Unicode karakter (Lefelé nyíl)"
#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "No alignment"
......@@ -3350,9 +3339,8 @@ msgstr "Nincs"
#: rc.cpp:760
#: rc.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Normal title clip"
msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
msgstr "Normál videóklip"
#: rc.cpp:297
msgid "Normalise"
......@@ -3411,9 +3399,8 @@ msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Leképzés után a DVD Tündér megnyitása"
#: src/unicodedialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
msgstr "Helykitöltő"
#: rc.cpp:532
#: rc.cpp:1930
......@@ -3439,9 +3426,8 @@ msgid "Original size"
msgstr "Eredeti méret"
#: src/titlewidget.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Ere_deti méret"
msgstr "Eredeti méret (1:1)"
#: rc.cpp:92
msgid "Out"
......@@ -3677,9 +3663,8 @@ msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/unicodedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Fel nyíl A kurzort az előző partícióra mozgatja"
msgstr "Előző Unicode karakter (Felfelé nyíl)"
#: src/customtrackview.cpp:1243
#: src/customtrackview.cpp:1252
......@@ -3772,9 +3757,8 @@ msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr ""
#: src/kdenlivedoc.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "A \"%s\" könyvjelzőt nem találtam a dokumentumban."
msgstr "Projekt profil nem található. Az alapértelmezett profil lesz használva."
#: rc.cpp:712
#: rc.cpp:2110
......@@ -3843,9 +3827,8 @@ msgid "Reached end of project"
msgstr "A projekt végére ért"
#: src/monitor.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr " P - DTR LO szint ideje ..."
msgstr "Valósidejú (képkockák eldobással)"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
......@@ -4254,9 +4237,9 @@ msgstr "Szkriptfájlok"
#: src/renderwidget.cpp:1440
#: src/renderwidget.cpp:1444
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "\"%s\" parancsfájl, %d. sor: ismeretlen parancs \"%s\"%s\n"
msgstr "A szkript rossz „%1” parancsot tartalmaz"
#: src/mainwindow.cpp:2701
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
......@@ -4303,14 +4286,12 @@ msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter ke
msgstr "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot."
#: src/titlewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Háttérszín kiválasztása"
msgstr "Válassza ki a háttér színét"
#: src/titlewidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Select border color"
msgstr "Kijelölés keretszíne"
msgstr "Válassza ki a keret színét"
#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
......@@ -4334,9 +4315,8 @@ msgid "Select default video player"
msgstr "Külső videolejátszó alkalmazás kiválasztása"
#: src/titlewidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Select fill color"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
msgstr "Válassza ki a kitöltés színét"
#: rc.cpp:541
#: rc.cpp:1939
......@@ -4344,9 +4324,8 @@ msgid "Selected zone"
msgstr "Kijelölt zóna"
#: src/titlewidget.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Selection Tool (Alt+S)"
msgstr "Forgatási eszköz: réteg, kijelölés vagy útvonal forgatása"
msgstr "Kiválasztó eszköz (Alt+S)"
#: src/mainwindow.cpp:673
msgid "Selection tool"
......@@ -4432,9 +4411,8 @@ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus"
#: src/unicodedialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
msgstr "Hat-Per-Em méretű hely. Szélessége hatoda egy <em>em</em> szélességének"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
......@@ -4483,9 +4461,8 @@ msgid "Slideshow clip"
msgstr "Diavetítés klip"
#: src/trackview.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Összes sáv"
msgstr "Kisebb sávok"
#: src/mainwindow.cpp:758
msgid "Snap"
......@@ -4661,9 +4638,8 @@ msgid "Start Script"
msgstr "Szkript indítása"
#: src/mainwindow.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Start them now"
msgstr "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
msgstr "Indítás"
#: rc.cpp:1468
#: rc.cpp:2866
......@@ -4790,9 +4766,8 @@ msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "A művelet folytatásával eltávolítja a kiválasztott klipeket ebből a projektből"
#: src/unicodedialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Tabulátorok szélessége szóközökben kifejezve"
msgstr "Három-Per-Em méretű hely. Szélessége harmada egy <em>em</em> szélességének"
#: rc.cpp:453
msgid "Threshold"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment