Members of the KDE Community are recommended to subscribe to the kde-community mailing list at https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community to allow them to participate in important discussions and receive other important announcements

Commit b315ca9c authored by Caulier Gilles's avatar Caulier Gilles

UPdate

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=310
parent 2879a090
......@@ -348,9 +348,9 @@ msgstr ""
"projet, cela peut entraîner un arrêt anormal du programme de rendu vidéo "
"(Piave). Ceci est un bogue connu. Lorsqu'il apparaît, enregistrer votre "
"projet (si possible dans un nom diffèrent si c'est un projet déjà existant "
"et en cours de modification), arrêter &kdenlive; et relancer le. Consulter la "
"section <link linkend=\"known-issues\">Problèmes connus et solutions</link> "
"pour plus de détails."
"et en cours de modification), arrêter &kdenlive; et relancer le. Consulter "
"la section <link linkend=\"known-issues\">Problèmes connus et solutions</"
"link> pour plus de détails."
#: index.docbook:304
#, no-c-format
......@@ -441,7 +441,8 @@ msgstr ""
#: index.docbook:358
#, no-c-format
msgid "Moving and Resizing Clips on the Timeline"
msgstr "Déplacement et redimensionnement des plans vidéo dans la table de montage"
msgstr ""
"Déplacement et redimensionnement des plans vidéo dans la table de montage"
#: index.docbook:359
#, no-c-format
......@@ -478,9 +479,9 @@ msgid ""
"seconds in length, then you will not be able to resize the clip so that it "
"finishes playing 35 seconds into the clip!"
msgstr ""
"Il n'est pas possible de redimensionner un plan vidéo au dessus de sa "
"taille d'origine. Par exemple, si un plan vidéo a une durée de 30 secondes, "
"vous ne pourrez pas le redimensionner à une durée de 35 secondes."
"Il n'est pas possible de redimensionner un plan vidéo au dessus de sa taille "
"d'origine. Par exemple, si un plan vidéo a une durée de 30 secondes, vous ne "
"pourrez pas le redimensionner à une durée de 35 secondes."
#: index.docbook:378
#, no-c-format
......@@ -546,7 +547,8 @@ msgstr "La liste du projet"
#: index.docbook:419
#, no-c-format
msgid "The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgid ""
"The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgstr ""
"La liste du projet affiche tous les plans vidéo qui sont disponibles dans le "
"projet."
......@@ -781,12 +783,14 @@ msgid ""
"you have finished editing them and want to be able to treat them as a single "
"clip."
msgstr ""
"Les points d'entrée et de sortie de la fenêtre de prévisualisation du montage vidéo ont les mêmes "
"fonctions que ceux présent dans la fenêtre de prévisualisation des plans vidéo. Vous pouvez "
"obtenir ainsi un « plan vidéo du projet », qui sera une séquence vidéo contenant tous les plans "
"vidéo présent dans la table de montage. Cette fonction est utile pour regrouper ensemble un "
"certain nombre de plans vidéo quand vous avez fini de les associer dans la table de montage et "
"que vous voulez les manipuler comme un simple plan vidéo."
"Les points d'entrée et de sortie de la fenêtre de prévisualisation du "
"montage vidéo ont les mêmes fonctions que ceux présent dans la fenêtre de "
"prévisualisation des plans vidéo. Vous pouvez obtenir ainsi un « plan vidéo "
"du projet », qui sera une séquence vidéo contenant tous les plans vidéo "
"présent dans la table de montage. Cette fonction est utile pour regrouper "
"ensemble un certain nombre de plans vidéo quand vous avez fini de les "
"associer dans la table de montage et que vous voulez les manipuler comme un "
"simple plan vidéo."
#: index.docbook:562
#, no-c-format
......@@ -903,7 +907,8 @@ msgstr "Ouvrir un projet préalablement enregistré."
#: index.docbook:629
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Récemment ouvert(s)</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Récemment ouvert(s)</guimenuitem>"
#: index.docbook:629
#, no-c-format
......@@ -927,7 +932,8 @@ msgstr "Enregistre le projet courant."
#: index.docbook:629
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>"
#: index.docbook:629
#, no-c-format
......@@ -1028,7 +1034,8 @@ msgstr "Le menu « Projet »"
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Add Clips</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Ajouter des plans vidéo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Ajouter des plans vidéo</guimenuitem>"
#: index.docbook:787
#, no-c-format
......@@ -1055,7 +1062,8 @@ msgstr "Suppression de la liste des plans vidéo inutilisés dans le projet."
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Clip Properties</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du plan vidéo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du plan vidéo</guimenuitem>"
#: index.docbook:847
#, no-c-format
......@@ -1315,7 +1323,8 @@ msgstr "Affiche ou cache la barre d'état."
#: index.docbook:1093
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis "
"clavier...</guimenuitem>"
......@@ -1327,7 +1336,8 @@ msgstr "Configure les raccourcis clavier de &kdenlive;."
#: index.docbook:1093
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres "
"d'outils...</guimenuitem>"
......@@ -1359,7 +1369,8 @@ msgstr "Le menu « Aide »"
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&kdenlive; Handbook</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Manuel de &kdenlive;</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Manuel de &kdenlive;</guimenuitem>"
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
......@@ -1378,7 +1389,8 @@ msgstr ""
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
msgid "After selecting this, click on part of the gui to find out what it does."
msgid ""
"After selecting this, click on part of the gui to find out what it does."
msgstr ""
"Après avoir sélectionner cette option, cliquez sur une partie de l'interface "
"graphique pour obtenir de de plus amples informations la concernant."
......@@ -1396,7 +1408,8 @@ msgstr "Rapporte un bogue à propos de &kdenlive;"
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About &kdenlive;</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>À propos de &kdenlive;</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>À propos de &kdenlive;</guimenuitem>"
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
......@@ -1540,8 +1553,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aller dans l'onglet « Déboguer » et essayer de valider l'option « Ignorer "
"les messages entrants ». Cela désactivera l'affichage des messages de "
"débogage qui peuvent ralentir considérablement l'interface graphique "
"pendant la lecture de longs plans vidéo."
"débogage qui peuvent ralentir considérablement l'interface graphique pendant "
"la lecture de longs plans vidéo."
#: index.docbook:1351
#, no-c-format
......@@ -1558,7 +1571,8 @@ msgstr "&kapp;"
msgid ""
"Program copyright 2002-2003 Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</"
"email>"
msgstr "Copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2002-2003"
msgstr ""
"Copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2002-2003"
#: index.docbook:1359
#, no-c-format
......@@ -1731,4 +1745,3 @@ msgstr ""
#~ "<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
#~ "\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
#~ "\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment