Commit ef1748e9 authored by Caulier Gilles's avatar Caulier Gilles

Update

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=282
parent 21388447
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index_fr\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 23:20GMT\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 15:30GMT\n"
"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n"
"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Guide d'utilisation simplifié"
msgstr "Présentation"
#: index.docbook:168
#, no-c-format
......@@ -184,6 +184,9 @@ msgid ""
"straight into creating your own video. This quick start guide will take you "
"from start to finish of making your own video."
msgstr ""
"&kdenlive; est une application qui va vous faire plonger dans l'univers du "
"montage vidéo numérique. Cette présentation vous aidera à réaliser quelques "
"opérations de bases pour le montage de votre premier film."
#: index.docbook:175
#, no-c-format
......@@ -196,6 +199,8 @@ msgid ""
"When you first start &kdenlive;, you will have a window looking something "
"like this :"
msgstr ""
"Lorsque vous lancez &kdenlive; pour la première fois, vous devez obtenir une "
"fenêtre similaire à celle ci :"
#: index.docbook:180
#, no-c-format
......@@ -443,7 +448,8 @@ msgstr "La liste du projet"
#: index.docbook:402
#, no-c-format
msgid "The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgid ""
"The project list shows all of the clips that are available for this project."
msgstr ""
"La liste du projet affiche tous les plans vidéo qui sont disponibles dans le "
"projet."
......@@ -681,8 +687,8 @@ msgid ""
"Load your project via the File->open menu. Save your project via the File-"
">save-as menu."
msgstr ""
"Charger votre projet avec le menu « Fichier / Ouvrir ». Enregistrer votre projet avec le "
"menu « Fichier / Enregistrer sous »."
"Charger votre projet avec le menu « Fichier / Ouvrir ». Enregistrer votre "
"projet avec le menu « Fichier / Enregistrer sous »."
#: index.docbook:570
#, no-c-format
......@@ -735,7 +741,8 @@ msgstr "Ouvrir un projet préalablement enregistré"
#: index.docbook:584
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Récemment ouvert(s)</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Récemment ouvert(s)</guimenuitem>"
#: index.docbook:584
#, no-c-format
......@@ -759,7 +766,8 @@ msgstr "Enregistre le projet courant"
#: index.docbook:584
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem>"
#: index.docbook:584
#, no-c-format
......@@ -860,7 +868,8 @@ msgstr "Le menu « Projet »"
#: index.docbook:742
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Add Clips</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Ajouter des plans vidéo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Ajouter des plans vidéo</guimenuitem>"
#: index.docbook:742
#, no-c-format
......@@ -887,7 +896,8 @@ msgstr "Suppression de la liste des plans vidéo inutilisés dans le projet"
#: index.docbook:742
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Clip Properties</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du plan vidéo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Projet</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du plan vidéo</guimenuitem>"
#: index.docbook:802
#, no-c-format
......@@ -1127,7 +1137,8 @@ msgstr "Affiche ou cache la barre d'état."
#: index.docbook:1048
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis "
"clavier...</guimenuitem>"
......@@ -1139,7 +1150,8 @@ msgstr "Configure les raccourcis clavier de &kdenlive;."
#: index.docbook:1048
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres "
"d'outils...</guimenuitem>"
......@@ -1151,7 +1163,8 @@ msgstr "Configure les barres d'outils de &kdenlive;."
#: index.docbook:1048
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Kdenlive...</guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Kdenlive...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer Kdenlive...</"
"guimenuitem>"
......@@ -1183,14 +1196,16 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>What's This?</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Qu'est ce que c'est ?</guimenuitem>"
"shortcut> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Qu'est ce que c'est ?</"
"guimenuitem>"
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
msgid "After selecting this, click on part of the gui to find out what it does."
msgid ""
"After selecting this, click on part of the gui to find out what it does."
msgstr ""
"Aprés avoir sélectionner cette option, cliquez sur une partie de l'interface graphique "
"pour obtenir de de plus amples informations la concernant."
"Aprés avoir sélectionner cette option, cliquez sur une partie de l'interface "
"graphique pour obtenir de de plus amples informations la concernant."
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
......@@ -1205,7 +1220,8 @@ msgstr "Rapporte un bogue à propos de &kdenlive;"
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About Kdenlive</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>À propos de Kdenlive</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>À propos de Kdenlive</guimenuitem>"
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
......@@ -1213,8 +1229,8 @@ msgid ""
"See information about &kdenlive;, including the license, authors and "
"contributers."
msgstr ""
"Affiche les informations concernant &kdenlive;, dont la licence, les auteurs, "
"et les contributeurs."
"Affiche les informations concernant &kdenlive;, dont la licence, les "
"auteurs, et les contributeurs."
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
......@@ -1311,8 +1327,7 @@ msgstr ""
"dysfonctionnements ne sont pas encore correctement gérés. La meilleure "
"solution à ce problème et de quitter &kapp; (en enregistrant votre travail "
"préalablement), et d'ouvrir une console en saisissant les lignes de commande "
"suivantes : "
"<screen width=\"40\">\n"
"suivantes : <screen width=\"40\">\n"
"\t\t\t\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>killall -9 piave</userinput>.\n"
"\t\t\t\t\t</screen> Attendez quelques secondes et relancez Kdenlive."
......@@ -1347,7 +1362,8 @@ msgstr "&kapp;"
msgid ""
"Program copyright 2002-2003 Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</"
"email>"
msgstr "Copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2002-2003"
msgstr ""
"Copyright Jason Wood <email>jasonwood@blueyonder.co.uk</email>, 2002-2003"
#: index.docbook:1314
#, no-c-format
......@@ -1526,4 +1542,3 @@ msgstr ""
#~ "<prompt>%</prompt> <userinput>./configure</userinput>\n"
#~ "\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
#~ "\t\t\t<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment