Commit 9c4b1805 authored by Simon A. Eugster's avatar Simon A. Eugster

German translation updated (incomplete)

svn path=/trunk/kdenlive/; revision=4896
parent 91ed5df6
......@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Till Theato <root@ttill.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Simon Eugster\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/customtrackview.cpp:587
......@@ -151,12 +151,11 @@ msgstr "256-Skalierung"
#: rc.cpp:421
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr ""
msgstr "2D-Videooszilloskop"
#: rc.cpp:549
#, fuzzy
msgid "3 point balance"
msgstr "3 Punkte Gewichtung"
msgstr "3-Point-Balance"
#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3453
msgid "32000"
......@@ -440,7 +439,6 @@ msgid "Add chapter"
msgstr "Kapitel hinzufügen"
#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "Clip hinzufügen"
......@@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
#: src/colorplaneexport.cpp:202
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr ""
msgstr "Winkel durch die UV-Fläche, mit allen möglichen Y-Werten."
#: rc.cpp:737
msgid "Animate Rotate X"
......@@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "C0rners"
#: src/colorpickerwidget.cpp:148
msgid "Calculated average color for rectangle."
msgstr ""
msgstr "Berechne mittleren Farbwert für Rechteck."
#: src/customtrackview.cpp:1705
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
......@@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnitten werden"
#: src/customtrackview.cpp:1263
msgid "Cannot edit an item in a group"
msgstr ""
msgstr "Kann Clip in einer Gruppe nicht bearbeiten."
#: src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
......@@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "Kann den Clip nicht einfügen..."
#: src/customtrackview.cpp:2803
msgid "Cannot insert space in a locked track"
msgstr ""
msgstr "Abstand kann nicht auf gesperrter Spur eingefügt werden."
#: src/customtrackview.cpp:2816
msgid "Cannot insert space in a track with a group"
......@@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: src/customtrackview.cpp:2739
msgid "Cannot remove space in a locked track"
msgstr ""
msgstr "Abstand kann nicht von gesperrter Spur gelöscht werden."
#: src/customtrackview.cpp:2762
msgid "Cannot remove space in a track with a group"
......@@ -1378,6 +1376,8 @@ msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
"Ändert Steigung, Offset und Exponent (Slope/Offset/Power) der Farbkomponenten, plus die "
"Gesamtsättigung, entsprechend der ASC CDL (Color Decision List)."
#: src/projectsettings.cpp:187
msgid ""
......@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Clip-Eigenschaften"
#: src/clipmanager.cpp:278
msgid "Clip already exists"
msgstr ""
msgstr "Clip existiert bereits"
#: rc.cpp:481
msgid "Clip bottom"
......@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Koeffizient"
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3405
msgid "Codec"
msgstr ""
msgstr "Codec"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110 rc.cpp:1260 rc.cpp:1489 rc.cpp:2885
#: rc.cpp:2888 rc.cpp:3038 rc.cpp:3267
......@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Verbinden"
#: rc.cpp:1642 rc.cpp:3420
msgid "Container"
msgstr ""
msgstr "Container"
#: rc.cpp:281
msgid "Contrast"
......@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Hintergrund exportieren"
#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr ""
msgstr "Farbfläche in ein PNG exportieren"
#: rc.cpp:1648 rc.cpp:2271 rc.cpp:3426 rc.cpp:4049
msgid "Extension"
......@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Ordner"
#: src/dvdwizard.cpp:674
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr ""
msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?\n"
#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3483
msgid "Follow mouse"
......@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
#: src/rgbparade.cpp:36
msgid "Gradient reference line"
msgstr ""
msgstr "Gradient-Referenzlinie"
#: rc.cpp:315
msgid "Graph position"
......@@ -3250,11 +3250,11 @@ msgstr "Horizontale Streuung"
#: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
msgid "How much to zoom in"
msgstr ""
msgstr "Wie viel hineinzuzoomen"
#: rc.cpp:355
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Farbton"
#: rc.cpp:351
msgid "Hueshift0r"
......@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Interlaced"
#: src/projectsettings.cpp:200
msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
msgstr ""
msgstr "Interlaced (%1 Felder pro Sekunde)"
#: rc.cpp:248 rc.cpp:331
msgid "Interpolator"
......@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: rc.cpp:266
msgid "Keep luma"
msgstr ""
msgstr "Luma beibehalten"
#: rc.cpp:547
msgid "Kernel size"
......@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Objekt nach ganz unten absenken"
#: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
msgid "Luma"
msgstr ""
msgstr "Luma"
#: src/documentchecker.cpp:123
msgid "Luma file"
......@@ -3676,15 +3676,15 @@ msgstr "Luma-Datei"
#: rc.cpp:270
msgid "Luma formula"
msgstr ""
msgstr "Luma-Formel"
#: src/histogram.cpp:37 src/waveform.cpp:41
msgid "Luma mode"
msgstr ""
msgstr "Luma-Modus"
#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3528
msgid "Luma value"
msgstr ""
msgstr "Luma-Wert"
#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3597
msgid "M"
......@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Projekt-Profile verwalten"
#: rc.cpp:335
msgid "Manual Aspect"
msgstr ""
msgstr "Manuelles Seitenverhältnis"
#: rc.cpp:329
msgid "Manual Scale"
......@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:403
msgid "Measurement"
msgstr ""
msgstr "Messung"
#: src/renderwidget.cpp:1213
msgid "Media players"
......@@ -4155,19 +4155,19 @@ msgstr "Versatz"
#: rc.cpp:531
msgid "Offset Alpha"
msgstr ""
msgstr "Offset Alpha"
#: rc.cpp:529
msgid "Offset Blue"
msgstr ""
msgstr "Offset Blau"
#: rc.cpp:527
msgid "Offset Green"
msgstr ""
msgstr "Offset Grün"
#: rc.cpp:525
msgid "Offset Red"
msgstr ""
msgstr "Offset Rot"
#: rc.cpp:1834 rc.cpp:2640 rc.cpp:3612 rc.cpp:4418
msgid "Opacity"
......@@ -4511,19 +4511,19 @@ msgstr "Position: %1"
#: rc.cpp:539
msgid "Power (Gamma) Alpha"
msgstr ""
msgstr "Exponent (Gamma) Alpha"
#: rc.cpp:537
msgid "Power (Gamma) Blue"
msgstr ""
msgstr "Exponent (Gamma) Blau"
#: rc.cpp:535
msgid "Power (Gamma) Green"
msgstr ""
msgstr "Exponent (Gamma) Grün"
#: rc.cpp:533
msgid "Power (Gamma) Red"
msgstr ""
msgstr "Exponent (Gamma) Rot"
#: rc.cpp:445
msgid "Pr trace"
......@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr "Projektinhalt"
#: src/kdenlivedoc.cpp:211
msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
msgstr ""
msgstr "Projektverzeichnis %1 existiert noch nicht. Soll es erstellt werden?"
#: rc.cpp:1986 rc.cpp:3764
msgid "Project files"
......@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "RGB"
#: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
msgid "RGB Parade"
msgstr ""
msgstr "RGB-Parade"
#: rc.cpp:254
msgid "RGB adjustment"
......@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "RGB Anpassung"
#: src/colorplaneexport.cpp:32
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr ""
msgstr "RGB-Fläche, eine Komponente variierend"
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
msgid "RGB summed up"
......@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Zeitleiste anzeigen"
#: src/mainwindow.cpp:1351
msgid "Show Title Bars"
msgstr ""
msgstr "Titelbalken anzeigen"
#: rc.cpp:415
msgid "Show alpha"
......@@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "Hintergrund anzeigen"
#: rc.cpp:313
msgid "Show graph in picture"
msgstr ""
msgstr "Graph im Bild anzeigen"
#: rc.cpp:387
msgid "Show histogram"
......@@ -5577,19 +5577,19 @@ msgstr "Diashow-Clip"
#: rc.cpp:523
msgid "Slope Alpha"
msgstr ""
msgstr "Steigung Alpha"
#: rc.cpp:521
msgid "Slope Blue"
msgstr ""
msgstr "Steigung Blau"
#: rc.cpp:519
msgid "Slope Green"
msgstr ""
msgstr "Steigung Grün"
#: rc.cpp:517
msgid "Slope Red"
msgstr ""
msgstr "Steigung Rot"
#: src/trackview.cpp:75
msgid "Smaller tracks"
......@@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "Text-Clip"
#: src/colorplaneexport.cpp:191
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr ""
msgstr "Der Y-Wert beschreibt die Helligkeit der Farben."
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
......@@ -5904,6 +5904,8 @@ msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %1 konnte nicht erstellt werden.\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie über die notwendigen Berechtigungen verfügen."
#: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
msgid ""
......@@ -6473,7 +6475,7 @@ msgstr "Wellen"
#: src/mainwindow.cpp:227
msgid "Waveform"
msgstr ""
msgstr "Waveform"
#: rc.cpp:693
msgid "Wear"
......@@ -6571,7 +6573,7 @@ msgstr "Y Wert"
#: src/colorplaneexport.cpp:31
msgid "YCbCr CbCr plane"
msgstr ""
msgstr "YCbCr CbCr-Fläche"
#: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
msgid "YUV"
......@@ -6579,11 +6581,11 @@ msgstr "YUV"
#: src/colorplaneexport.cpp:28
msgid "YUV UV plane"
msgstr ""
msgstr "YUV UV-Fläche"
#: src/colorplaneexport.cpp:29
msgid "YUV Y plane"
msgstr ""
msgstr "YUV Y-Fläche"
#: rc.cpp:685
msgid "Year"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment