Commit 9144fa06 authored by Mike McBride's avatar Mike McBride
Browse files

Reverting the last "update", which was actually a french translation of the

kmines documentation which was accidentally installed in the main documentation
tree.  Its the previous English version now.

svn path=/trunk/kdegames/doc/kmines/; revision=80088
parent a08c24ae
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook V3.1-Based Variant V1.0//EN" [
<!ENTITY kappname "&kmines;" -- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE">
<!ENTITY % English "INCLUDE">
<!ENTITY % ents PUBLIC "-//KDE//ENTITIES Documentation V1.0//EN">
%ents;
]>
......@@ -9,7 +9,7 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Le manuel de &kmines;</title>
<title>The &kmines; Handbook</title>
<authorgroup>
<author>
......@@ -30,21 +30,13 @@
<affiliation>
<address><email>hadacek@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Développeur&nbsp;</contrib>
<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
<firstname>Lauri</firstname>
<surname>Watts</surname>
<affiliation><address><email>vampyr@atconnex.net</email></address></affiliation>
<contrib>Relecteur&nbsp;</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator">
<firstname>Anne-Marie</firstname>
<surname>Mahfouf</surname>
<affiliation>
<address><email>a-m.mahfouf@lineone.net</email></address>
</affiliation>
<contrib>Traduction française&nbsp;</contrib>
<contrib>Reviewer</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
......@@ -58,8 +50,8 @@
<date>16/12/2000</date>
<releaseinfo>2.00.09</releaseinfo>
<abstract><para>&kmines; est la version KDE du classique jeu de détection de
mines.</para></abstract>
<abstract><para>&kmines; is the KDE version of the classic minesweeper
game.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
......@@ -72,210 +64,190 @@ mines.</para></abstract>
<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>
<para>&kmines; est le jeu classique détection de mines. Vous devez découvrir
toutes les cases vides sans sauter sur une mine.</para>
<para>&kmines; is the classic Minesweeper game. You must uncover all the empty
cases without blowing on a mine.</para>
<para>Lorsque vous découvrez une case, un nombre apparaît&nbsp;: il indique
combien
de mines entourent cette case. S'il n'y a pas de nombre, les cases
voisines sont découvertes automatiquement. Dans votre recherche des cases
sûres à découvrir, il est <emphasis>très</emphasis> utile de placer un drapeau
sur les cases qui contiennent une mine.</para>
<para>When you uncover a case, a number appears : it indicates how many mines
surround this case. If there is no number the neighbour cases are automatically
uncovered. In your process of uncovering secure cases, it is
<emphasis>very</emphasis> useful to put a flag on the cases which contain a
mine.</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
<title>Comment jouer</title>
<title>How to play</title>
<para>Vous devez utiliser la souris et ses trois boutons (avec les souris à
deux boutons, le fait de cliquer sur le bouton du milieu est
généralement émulé en appuyant simultanément sur les boutons de
<mousebutton>gauche</mousebutton> et de <mousebutton>droite</mousebutton>)
pour découvrir ou marquer les cases. Voici les détails&nbsp;:</para>
<para>You have to use the mouse and its three buttons (with two-buttoned mouses,
clicking the middle button is generally achieved by simultaneously pressing
the <mousebutton>left</mousebutton> and the <mousebutton>right</mousebutton>
buttons) to uncover or to flag the cases. Here are the details :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Le bouton de gauche de la souris découvre une
case. S'il y a une bombe sous cette case, la bombe va exploser et le jeu sera
fini </para>
<para>S'il n'y a pas de bombe sous la case, un nombre apparaîtra. C'est le
nombre de cases avoisinantes qui ont des bombes. Lesquelles,
demandez-vous&nbsp;?
C'est le but du jeu de les découvrir.</para>
<para>Pour chaque case (sauf celles des bords et des coins), il y a 8 cases
avoisinantes.</para>
<para>Si aucune de ces cases avoisinantes n'a de bombe, une case vide sera
montrée sous la case et toutes les cases avoisinantes seront automatiquement
découvertes.</para>
<note><para>Cliquer avec le bouton <mousebutton>gauche</mousebutton> de la
souris sur une case marquée avec un drapeau peut se faire en toute sécurité et
il ne se passe rien.</para></note></listitem>
<listitem><para>Le bouton <mousebutton>droit</mousebutton> de la souris va
marquer une case comme contenant une mine (en dessinant un drapeau rouge) ou,
si cette option est sélectionnée, comme étant incertaine
(en dessinant un point d'interrogation). Le drapeau incertain peut être utile
si vous doutez de la position des mines.</para></listitem>
<listitem><para>Le bouton du <mousebutton>milieu</mousebutton> de la souris va
découvrir les cases environnantes s'il y a déjà le bon nombre de cases
marquées avec des drapeaux. Il est très utile car c'est
beaucoup plus rapide que de découvrir individuellement toutes les
cases.</para>
<warning><para>Si vos drapeaux ne sont pas correctement positionnés,
vous sauterez sur une mine.</para></warning></listitem>
<listitem><para>En appuyant sur l'icône jaune de <guiicon>la figure
souriante</guiicon>, on démarre un nouveau jeu.</para></listitem>
<listitem><para>The left button will uncover a case. If there is a bomb below
that case, the bomb will explode, and the game will be over </para>
<para>If there is not a bomb under the case, a number will appear. That is the
number of neighboring cases that do have bombs under them. Which ones you ask?
Thats the point of the game.</para>
<para>For each box (excluding edge and cornerboxes), there are 8 neighboring
boxes.</para>
<para>If none of the neighboring boxes has a bomb, then a blank will be shown
under the case, and all neighboring boxes will be automatically
uncovered.</para>
<note><para><mousebutton>Left</mousebutton> clicking a flagged case is secure
and does nothing.</para></note></listitem>
<listitem><para>The <mousebutton>right</mousebutton> button will mark a case as
containing a mine (draw a red flag) or, if the option is set, as being uncertain
(draw a question mark). The uncertain tag can be useful when you are puzzled
about the positions of mines.</para></listitem>
<listitem><para>The <mousebutton>middle</mousebutton> button will clear the
surrounding cases if there is the right number of cases already flagged. It is
very useful since it is much quicker than uncovering all individual
cases. </para>
<warning><para>If your flags are not properly positionned, you will explode on a
bomb.</para></warning></listitem>
<listitem><para>Pressing the <guiicon>yellow smiley</guiicon> will start a new
game.</para></listitem>
</itemizedlist>
<note><para>Ce sont les paramètres par défaut. Les boutons de la souris
peuvent être reprogrammés. Pour plus d'information, voir le chapitre intitulé
<link linkend="prefs">Options du jeu</link>.</para></note>
<note><para>These are the default settings. The mouse buttons can be
reprogramed. For more information, see the section entitled <link
linkend="prefs">Game Options</link>.</para></note>
<sect1 id="screen"><title>L'écran de &kmines;</title>
<sect1 id="screen"><title>The &kmines; Screen</title>
<screenshot>
<screeninfo>L'écran de &kmines;</screeninfo>
<screeninfo>The &kmines; Screen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png" format="PNG"></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>L'écran de &kmines; consiste en&nbsp;:</para>
<para>The &kmines; screen consists of:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Une boîte vous montrant le nombre de mines restantes non
marquées. Chaque fois que vous mettez un drapeau sur une case avec une bombe,
ce nombre décroît de un.</para>
<note><para>Cette boîte ne détermine pas si vous avez raison ou tort mais
seulement combien de mines vous devez théoriquement marquer avant d'avoir fini
ce jeu.</para></note>
<para>Dans cet exemple, il reste à marquer 10 mines.</para></listitem>
<listitem><para>Une figure souriante jaune. Cliquer dessus va démarrer un
nouveau jeu. Si vous perdez le jeu, elle se changera en figure
mécontente.</para></listitem>
<listitem><para>La boîte sur la droite montre combien de temps a pris ce jeu.
Les temps les plus courts pour chaque niveau permettent au nom de figurer dans
le tableau des meilleurs scores.</para></listitem>
<listitem><para>La surface du jeu. Elle va varier en taille selon le niveau
de difficulté du jeu. Dans cet exemple, elle consiste en 64 cases. C'est ici
que se joue le
jeu. </para></listitem>
<listitem><para>Une ligne d'état en bas de la fenêtre. Dans cet exemple, elle
indique simplement <guilabel>Partie en cours</guilabel>.</para></listitem>
<listitem><para>A Box showing you the number of mines still left to be marked.
Everytime you flag a bomb site, this number will decrease by one.</para>
<note><para>This box does not determine if you are right or wrong, but only how
many mines you need to theoretically mark before you are done with this
game.</para></note>
<para>In this example, there are 10 mines to be marked.</para></listitem>
<listitem><para>A Yellow Smiley Face. Clicking this will start a new game. If
you loose the game, it will become a frown.</para></listitem>
<listitem><para>The box on the right, shows how much time this round has taken.
The shortest time for each level, gets to list their name as the high
score.</para></listitem>
<listitem><para>The playing area. This will vary in size depending on the
difficulty level of the game. In this example, it consists of 64 boxes. This is where you play the game.</para></listitem>
<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
simply says <guilabel>Playing</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs"><title>Options du jeu</title>
<para>Les options de &kmines; sont fixées en sélectionnant <menuchoice>
<guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>
</menuchoice>
dans la barre de menus. Cela va faire apparaître une boîte de dialogue.</para>
<chapter id="prefs"><title>Game options</title>
<para>The options to &kmines; are set by selecting <menuchoice>
<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>
from the menubar. This will bring up a dialog box.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Préférences de &kmines;</screeninfo>
<screeninfo>&kmines; Preferences</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Cette boîte de dialogue est divisée en deux onglets.</para>
<para>This dialog box is divided into two tabs.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem><para>L'option la plus en haut, intitulée <guilabel>Taille des
cases</guilabel>, détermines la taille de chacun des carrés dans la surface du
jeu. Par défaut, ils sont fixés à la taille la plus petite. Vous pouvez
augmenter la taille si vous travaillez avec un écran de vraiment haute
résolution.</para>
<para>L'option suivante en dessous, intitulée <guilabel>Activer les marques
?</guilabel>, détermine si vous pouvez marquer les cases comme étant
<quote>discutable</quote>. Si la case est cochée à côté de cette option,
alors en cliquant
avec le bouton droit de la souris va d'abord marquer la cas avec un drapeau.
Si vous cliquez ensuite sur la même case, le drapeau va se changer en un
<guiicon>?</guiicon>, pour indiquer que vous ne savez pas s'il y a ici une
bombe ou non. Si
vous cliquez à nouveau, la case va revenir à son état initial.</para>
<para>Si cette option n'est pas cochée, le premier clic avec le bouton
<mousebutton>droit</mousebutton> de la souris va changer la case en un drapeau
rouge. Le second va la faire revenir dans son état normal, sans passer par le
symbole ?.</para>
<para>L'option suivante en dessous, intitulée "<guilabel>Activer le
clavier</guilabel>",
détermine si les raccourcis clavier vont fonctionner pendant que vous
jouez.</para>
<note><para>Les seuls raccourcis clavier affectés sont ceux responsables du
lancement du jeu. Les commandes du clavier telles que "<guimenuitem>Nouveau
jeu</guimenuitem>" et "<guimenuitem>Quitter</guimenuitem>" fonctionnent
toujours, peu importe si cette option est cochée ou non.</para></note>
<para>La dernière partie de cet onglet vous permet de changer les actions de
chacun des trois boutons de la souris. Vos options sont&nbsp;:</para>
<term><guilabel>Main settings</guilabel></term>
<listitem><para>The top option, entitled <guilabel>case size</guilabel>,
determines the size of each of the squares in the playing area. By default,
they are set small. You can increase the size, if you are working on a very
high resolution monitor.</para>
<para>The next option down, labelled <guilabel>Enable ? Mark</guilabel>,
determines whether you can mark squares as <quote>questionable</quote>. If
there is a mark in front of this option, then right clicking the mouse will
first cause a case to be flaged. If you click again on the same square, the flag
will change to a <guiicon>?</guiicon>, to indicate you don't know if there is a
bomb there or not. If you click again, the square will change back to
blank.</para>
<para>If there is not a mark in front of this option, the first
<mousebutton>right</mousebutton> mouse click will change the case to a red flag.
The second will make it blank again, thus skipping the ? symbol.</para>
<para>The next option down, labelled <guilabel>Enable keyboard</guilabel>,
determins if the keyboard shortcuts will work while playing the game.</para>
<note><para>The only keyboard shortcuts affected, are those responsible for
playing the game. Keyboard commands such as <guimenuitem>New
Game</guimenuitem>, and <guimenuitem>Quit</guimenuitem>, still
work, regardless of this option.</para></note>
<para>The last section of this tab, allows you to change the action of each of
the three mouse buttons. Your options are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>révéler</term>
<listitem><para>Cela va révéler le contenu de la case. S'il n'y a pas de
bombe,un nombre va alors apparaître. S'il y a une bombe sous cette case,
elle va alors exploser et le jeu se terminera.</para></listitem>
<term>Reveal</term>
<listitem><para>This will reveal the contents of the case. If there is no bomb,
then a number will appear. If there is a bomb under that case, then the bomb
will explode, and the game will be over.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>changer la marque</term>
<listitem><para>Cliquer avec ce bouton sur une case va marquer la case avec un
drapeau rouge ou supprimer la marque.</para></listitem>
<term>Toggle Mark</term>
<listitem><para>Clicking with this button on a case, will mark/unmark with a red
flag.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>révéler automatiquement</term>
<listitem><para>Cliquer sur une case avec ce bouton va automatiquement révéler
toutes les cases avoisinantes qui ne sont pas marquées avec un drapeau rouge.
Si l'une de ces cases avoisinantes contient une bombe, la bombe va exploser et
le jeu sera terminé.</para></listitem>
<term>Autoreveal</term>
<listitem><para>Clicking on a case with this button, will automatically reveal
all neighboring cases, that are not marked with red flags. If one of those
neighboring cases has a bomb under it, the bomb will explode, and the game will
be over.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>changer la marque ?</term>
<listitem><para>Cliquer avec ce bouton sur une case va marquer la case avec un
point d'interrogation ou supprimer cette marque.</para></listitem>
<term>Toggle ? Mark</term>
<listitem><para>Clicking with this button on a case, will mark/unmark with a
question mark.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Configuration des couleurs</guilabel></term>
<listitem><para>Cette boîte de dialogue va vous permettre d'ajuster la couleur
de l'écran de KMines. Pour cela, cliquez simplement sur le bouton de couleur
à côté de chaque description et sélectionnez la nouvelle
couleur.</para></listitem>
<term><guilabel>Color Settings</guilabel></term>
<listitem><para>This dialog box will allow you to adjust the color of the kmines
screen. To adjust, simply click the color button beside each description, and
select the new color.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enregistrer vos changements</term>
<listitem><para>Une fois vos changements terminés, cliquez sur
"<guibutton>OK</guibutton>" pour les rendre permanents.</para>
<para>Si vous voulez abandonner vos changements, cliquez sur
"<guibutton>Annuler</guibutton>"
pour annuler vos changements.</para>
<para>Si vous cliquez sur "<guilabel>Par défaut</guilabel>", la configuration
par défaut sera restaurée. Cliquez sur "<guilabel>OK</guilabel>" pour rendre
ces changements par défaut permanents ou continuez la configuration.</para>
</listitem> </varlistentry>
<term>Saving your changes</term>
<listitem><para>Once your changes are complete, click
"<guibutton>OK</guibutton>" to make them permenant.</para>
<para>If you want to abandon your changes, click "<guibutton>Cancel</guibutton>"
to abort the changes.</para>
<para>If you click on "<guilabel>Default</guilabel>", the default settings will
be restored. Click "<guilabel>OK</guilabel>" to make these default changes
permenant, or edit the settings some more.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="command">
<title>Raccourcis clavier pour les commandes</title>
<title>Commands/Keyboard Shortcuts</title>
<para>Les chapitres suivants décrivent brièvement chaque option de la barre
de menus.</para>
<para>The following sections briefly describe each menubar option.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title>Le menu <guimenu>Jeu</guimenu></title>
<title><guimenu>Game</guimenu> Menu</title>
<para>Le menu <guimenu>Jeu</guimenu> consiste en 5 options.</para>
<para>The <guimenu>Game</guimenu> menu consists of 5 options.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
......@@ -283,216 +255,191 @@ de menus.</para>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu><accel>J</accel>eu</guimenu>
<guimenuitem><accel>N</accel>ouveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Débute un nouveau jeu.</para></listitem>
<guimenu><accel>G</accel>ame</guimenu>
<guimenuitem><accel>N</accel>ew Game</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Starts a new game.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycap>H</keycap>
</shortcut>
<guimenu><accel>J</accel>eu</guimenu>
<guimenuitem>Panthéon...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Cela vous montre le score le plus haut (le temps le plus
court) pour chaque niveau de difficulté.</para></listitem>
<guimenu><accel>G</accel>ame</guimenu>
<guimenuitem>High Scores...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>This shows you the high score (the shortest time) for each
difficulty level.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu><accel>J</accel>eu</guimenu>
<guimenuitem>Pa<accel>u</accel>se</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Met le jeu en pause. Cela va cacher le tableau (pas de
triche) et affiche un bouton à presser lorsque vous voulez continuer ce
jeu.</para></listitem>
<guimenu><accel>G</accel>ame</guimenu>
<guimenuitem><accel>P</accel>ause</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Pauses the game. This will hide the board (no cheating), and
give you a button to press when you want to continue this
game.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu><accel>J</accel>eu</guimenu>
<guimenuitem>Im<accel>p</accel>rimer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Imprime l'échiquier du jeu.</para></listitem>
<guimenu><accel>G</accel>ame</guimenu>
<guimenuitem><accel>P</accel>rint</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Prints the game board.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guimenu><accel>J</accel>eu</guimenu>
<guimenuitem><accel>Q</accel>uitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quitte</action> &kmines;</para></listitem>
<guimenu><accel>G</accel>ame</guimenu>
<guimenuitem><accel>Q</accel>uit</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quits</action> &kmines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu"><title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu>
Menu</title> <variablelist>
<sect1 id="settings-menu"><title><guimenu>Settings</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<guimenu><accel>C</accel>onfiguration</guimenu>
<guimenuitem>Afficher la barre de <accel>m</accel>enus</guimenuitem>
</menuchoice></term> <listitem><para>S'il y a un coche à côté de cette option,
la barre de menus sera alors visible. Enlever le coche cachera la barre de
menus.</para> <note><para>Pour retrouver une barre de menus cachée, cliquez
hors
de la surface de jeu avec le bouton droit de la souris. Cela va ouvrir un petit
sous-menu. Sélectionnez simplement <guimenuitem>Afficher la barre de
menus</guimenuitem> dans ce sous-menu et la barre de menus sera à nouveau
visible.</para></note></listitem>
<guimenu><accel>S</accel>ettings</guimenu>
<guimenuitem>Show <accel>M</accel>enubar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>If there is a check in front of this option, then the menubar
will be visible. Selecting this option, hides the menubar.</para>
<note><para>To restore a hidden menubar, click outside the game play area, with
the right mouse button. This will bring up a small submenu. Simply select
<guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> from this submenu, and the menubar
will be visible again.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<guimenu><accel>C</accel>onfiguration</guimenu>
<guimenuitem>Raccourcis <accel>c</accel>lavier...</guimenuitem>
</menuchoice></term> <listitem><para>Vous permet de changer les raccourcis
clavier pour &kmines;</para> </listitem>
<guimenu><accel>S</accel>ettings</guimenu>
<guimenuitem>Configure <accel>K</accel>ey Bindings...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Allows you to change the keyboard shortcuts for &kmines;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<guimenu><accel>C</accel>onfiguration</guimenu>
<guimenu><accel>S</accel>ettings</guimenu>
<guimenuitem><accel>C</accel>onfigure KMines</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Vous permet d'ajuster les options du jeu. Pour des
informations plus détaillées, voyez le chapitre intitulé <link
linkend="prefs">Options du jeu</link>.</para></listitem>
<listitem><para>Allows you to adjust game options. For more detailed
information, see the section entitled <link linkend="prefs">Game
Options</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice>
<guimenu><accel>C</accel>onfiguration</guimenu>
<guisubmenu>Niveau</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para>Vous permet de choisir le niveau de difficulté depuis un
sous-menu.</para>
<para>Il y a trois niveaux de difficulté par défaut&nbsp;:
<guimenuitem>Facile</guimenuitem> (64 cases, 10 mines),
<guimenuitem>Moyen</guimenuitem> (256 cases, 40 mines), et
<guimenuitem>Expert</guimenuitem> (480 cases, 99 mines). Il y a
en plus un niveau de configuration
<guimenuitem>Personnalisé...</guimenuitem></para>
<para>Si vous sélectionnez <guimenuitem>Personnalisé...</guimenuitem>, une
petite boîte de dialogue va apparaître qui permettra d'ajuster la largeur
(nombre de cases en travers), la hauteur (nombre de cases de haut en bas) et
le nombre de mines, en utilisant des curseurs ou en entrant les nombres
directement dans les champs de texte.</para></listitem>
<guimenu><accel>S</accel>ettings</guimenu>
<guisubmenu>Level</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para>Lets you set the difficulty level from a submenu.</para>
<para>There are three default levels of difficulty:
<guimenuitem>Easy</guimenuitem> (64 boxes, 10 mines),
<guimenuitem>Normal</guimenuitem> (256 boxes, 40 mines), and
<guimenuitem>Expert</guimenuitem> (480 boxes, 99 mines). There is also a
<guimenuitem>Custom...</guimenuitem> level settings.</para>
<para>If you select <guimenuitem>Custom...</guimenuitem>, a small dialog box will
appear, that will allow you to adjust Width (number of boxes across), Height
(number of boxes up and down), and number of mines, using slider bars, or
directly entering them into the text boxes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
<title><guimenu>Help</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><anchor id="contents"><menuchoice>
<shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut>
<guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>ontenu
</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> <para>Cela invoque le système
d'aide de &kde; en commençant par les pages d'aide de &kmines; (ce
document).</para> </listitem>
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>ontents</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>This invokes the &kde; help system starting at the &kmines; help pages (this
document).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="bug"><menuchoice>
<shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap>
</keycombo></shortcut>
<guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem><accel>Q</accel>u'est-ce que
c'est&nbsp;?</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Cela change le curseur de la souris en une combinaison de
flèche et de point d'interrogation. Cliquer sur des éléments dans &kmines;
avec
ce curseur va ouvrir une fenêtre d'aide (s'il en existe une pour cet élément
en particulier) qui expliquera la fonction de l'élément.</para></listitem>
<shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut>
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem>What's <accel>T</accel>his?</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>This changes the mouse cursor to a combination arrow and
question mark. Clicking on items within &kmines; with this arrow will open a help
window (if one exists for the particular item) explaining the item's
function.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry> <term><anchor id="whats-this"><menuchoice>
<guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu> <guimenuitem><accel>R</accel>apport de
bogue...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
<para>Si vous avez une bonne idée pour la version suivante du jeu ou si le
programme plante, vous pouvez sélectionner cette option pour envoyer un
rapport de bogue à l'auteur.</para>
<varlistentry>
<term><anchor id="whats-this"><menuchoice>
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>eport
Bug...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>If you have a good idea for the next version of the game, or the program
crashes on you, you can select this option to send a bug report to the
author.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="about-kmines"><menuchoice>
<guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem><accel>À</accel> propos de
KMines</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
<para>Cela affiche la version et une information sur l'auteur</para>
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem>About
<accel>K</accel>Mines</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>This will displays version and author information</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><anchor id="about-kde"><menuchoice>
<guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem>À propos de
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem>About
<accel>K</accel>DE</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Cela affiche la version de &kde; ainsi que d'autres informations de
base.</para>
<para>This displays the &kde; version and other basic information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="keys"><title>Les raccourcis clavier par défaut</title>
<para>Les tableaux suivants vous montrent les raccourcis clavier par
défaut.</para>
<sect1 id="keys"><title>Default Key Bindings</title>
<para>The following tables show you the default key bindings.</para>
<table>
<title>Raccourcis des menus</title>
<title>Menu bindings</title>
<tgroup cols=2>
<thead><row><entry>Combinaison de
touches</entry><entry>Action</entry></row></thead>
<thead><row><entry>Key Combo</entry><entry>Action</entry></row></thead>
<tbody>
<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Flèches</keycap></keycombo>
</entry><entry>Déplace le curseur sur la surface de jeu.</entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap></keycombo></entry>
<entry>Révèle automatiquement toutes les cases avoisinantes non marquées par un