Commit b99ff32c authored by Jean-Baptiste Mardelle's avatar Jean-Baptiste Mardelle
Browse files

updated spanish translation from Juan M

svn path=/branches/KDE4/; revision=2684
parent d4b1a90b
......@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive_cast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "<br><b>Autor:</b> "
#, kde-format
msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
msgstr "<qt>El clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
msgid "A"
msgstr "A"
......@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un perfil con el mismo nombre ya existe en los perfiles por defecto de MLT. "
"Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
"Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. Por "
"favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
......@@ -116,7 +116,6 @@ msgstr "Añadir guía"
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
#, fuzzy
msgid "Add Marker"
msgstr "Añadir marcador"
......@@ -166,7 +165,7 @@ msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado"
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Añadir clip de linea de tiempo"
msgstr "Añadir clip de línea de tiempo"
msgid "Add transition"
msgstr "Añadir transición"
......@@ -175,7 +174,7 @@ msgid "Add transition to clip"
msgstr "Añadir transición al clip"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Parametros adicionales"
msgstr "Parámetros adicionales"
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajustar el volumen de audio con fotogramas maestros"
......@@ -196,7 +195,7 @@ msgid "Align..."
msgstr "Alinear ..."
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgstr "Todos ->>>"
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Permitir movimientos horizontales"
......@@ -208,7 +207,7 @@ msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
msgid "An open source video editor."
msgstr ""
msgstr "Editor de vídeo de código abierto."
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria de arte Ascii"
......@@ -262,9 +261,6 @@ msgstr "Empezar automaticamente un nuevo fichero en cada corte de escena"
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción"
msgid "Averaging"
msgstr "Promediando"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
......@@ -278,7 +274,7 @@ msgid "Blur factor"
msgstr "Factor de empañado"
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Empañar imagen con fotogramas maestros"
msgstr "Eliminar fotograma maestro"
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
......@@ -432,6 +428,14 @@ msgstr "Cambiar el valor del color gamma"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros"
msgid ""
"Changing the size of video when rendering\n"
"is not fully supported, you may have problems\n"
"with some effects or title clips, so the export\n"
"profiles that resize your video are marked as\n"
"experimental"
msgstr ""
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
......@@ -504,7 +508,7 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr ""
msgstr "Copyright (c) 2008 Equipo de Desarrollo"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
......@@ -531,11 +535,10 @@ msgstr "Crear nuevo perfil"
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Creando miniatura para %1"
#, fuzzy, c-format, kde-format
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Crop from start: %1s"
#, fuzzy
msgid "Crop start"
msgstr "Crop start"
......@@ -613,9 +616,8 @@ msgstr "Eliminar %1"
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eliminar todas las guías"
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Eliminar todos los marcadores del clip"
msgstr "Eliminar todos los marcadores"
msgid "Delete Clip"
msgstr "Eliminar clip"
......@@ -626,7 +628,6 @@ msgstr "Eliminar carpeta"
msgid "Delete Guide"
msgstr "Eliminar guía"
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Eliminar marcador"
......@@ -706,13 +707,11 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Ratio de visualización"
msgstr "Visualizar relación de aspecto"
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Ratio de visualización:"
msgstr "Visualizar relación de aspecto:"
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
......@@ -720,11 +719,14 @@ msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
msgid "Display ratio:"
msgstr "Ratio de visualización:"
msgid "Distort0r"
msgstr ""
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
msgid "Document to open"
msgstr ""
msgstr "Documento a abrir"
msgid "Don't recover"
msgstr "No recuperar"
......@@ -739,7 +741,7 @@ msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr ""
msgstr "herrej01@gmail.com"
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar clip"
......@@ -808,7 +810,7 @@ msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
msgstr "Entorno"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
......@@ -912,9 +914,8 @@ msgstr "Gira la imagen en cualquier dirección"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#, fuzzy
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forzar ratio de aspecto"
msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
......@@ -947,7 +948,6 @@ msgstr "Velocidad de cuadro:"
msgid "Frame size"
msgstr "Tamaño de fotograma"
#, fuzzy
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola framebuffer"
......@@ -1053,9 +1053,6 @@ msgstr "H"
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Hi gain"
msgstr "Ganancia de altos"
......@@ -1077,6 +1074,9 @@ msgstr "Multiplicador horizontal"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersión horizontal"
msgid "I"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
......@@ -1110,7 +1110,6 @@ msgstr "Inicializando ..."
msgid "Input gain (db)"
msgstr "Ganancia de entrada (db)"
#, fuzzy
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo"
......@@ -1127,18 +1126,16 @@ msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colores"
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#, fuzzy
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado."
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
#, fuzzy
msgid "Kdenlive"
msgstr "Tamaño de fotograma"
msgstr "Kdenlive"
#, fuzzy
msgid "Kernel size"
......@@ -1159,7 +1156,6 @@ msgstr "LADSPA efecto de ecualizador de audio"
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA efecto limitador de audio"
#, fuzzy
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "LADSPA efecto phaser de audio"
......@@ -1226,8 +1222,8 @@ msgid ""
"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
msgstr ""
"No se ha encontrado el módulo avformat de MLT (FFMPEG). Por favor, verifica "
"tu instalación de FFMPEG y MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este "
"No se ha encontrado el módulo avformat de MLT (FFmpeg). Por favor, verifica "
"tu instalación de FFmpeg y MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este "
"problema este resuelto."
msgid "Make clip play faster slowly"
......@@ -1249,7 +1245,7 @@ msgid "Manage Profiles"
msgstr "Administrar perfiles"
msgid "Marco Gittler"
msgstr ""
msgstr "Marco Gittler"
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
......@@ -1258,7 +1254,7 @@ msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Mid gain"
msgstr "Ganancia de medios"
msgstr "Ganancia de medio"
msgid "Mirror"
msgstr "Reflejar"
......@@ -1277,12 +1273,13 @@ msgstr "Mezclar"
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
"Conexión con MLT. Desarrollo de transiciones, efectos y línea de tiempo."
msgid "Mlt environment"
msgstr "Ambiente MLT"
msgstr "Entorno MLT"
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr ""
msgstr "Portabilidad MLT, KDE4. Desarrollador principal."
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
......@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr ""
msgstr "Juan M. Herrera"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
......@@ -1420,7 +1417,6 @@ msgstr "Pegar efectos"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#, fuzzy
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
......@@ -1430,13 +1426,15 @@ msgstr "Escalador de tono"
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Bloqueo de modificación"
#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Forzar ratio de aspecto"
msgstr "Relación de aspecto del pixel"
#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Forzar ratio de aspecto"
msgstr "Relación de aspecto del pixel:"
#, fuzzy
msgid "Plasma"
msgstr "Reproducir"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
......@@ -1466,9 +1464,11 @@ msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Por favor, informa de los errores en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr ""
msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis"
msgid "Please set your default video format"
msgstr "Por favor, escoge el formato de vídeo por defecto"
......@@ -1607,10 +1607,6 @@ msgstr "Renderizar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Renderizando"
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
......@@ -1618,10 +1614,11 @@ msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 is over"
msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
msgstr "La renderización de %1 ha finalizado"
msgid "Reset effect"
msgstr "Restablecer efecto"
......@@ -1726,7 +1723,7 @@ msgid "Screen Grab"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Screen Grab / FFmpeg"
msgstr "Captura de pantalla / FFMPEG"
msgstr "Captura de pantalla / FFmpeg"
msgid "Screen grab"
msgstr "Captura de pantalla"
......@@ -1784,7 +1781,7 @@ msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Fijar imagen actual como miniatura"
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr ""
msgstr "Indica la ruta del entorno MLT"
msgid "Set zone end"
msgstr "Fijar final de zona"
......@@ -1801,6 +1798,9 @@ msgstr "Mostrar miniaturas de audio"
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
msgid "Show experimental formats"
msgstr ""
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo"
......@@ -1857,7 +1857,6 @@ msgstr "Sox efecto cambio de tono"
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Sox efecto eco"
#, fuzzy
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Sox efecto flanger"
......@@ -1886,9 +1885,8 @@ msgstr "Inicio"
msgid "Start Gain"
msgstr "Ganancia inicial"
#, fuzzy
msgid "Start Rendering"
msgstr "Renderizando"
msgstr "Iniciar renderización"
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
......@@ -1911,9 +1909,6 @@ msgstr "Combado de superficie"
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheros temporales"
......@@ -2076,9 +2071,8 @@ msgstr "Pistas de vídeo"
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#, fuzzy
msgid "Video4Linux / FFmpeg"
msgstr "Video4Linux2 / FFmpeg"
msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
msgid "View"
msgstr "Vista"
......@@ -2213,8 +2207,11 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar la instalación de MLT. Instala MLT y reinicia "
"Kdenlive.\n"
#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
#~ msgstr " Firewire (DV/HDV)"
#~ msgid "Rendering %1"
#~ msgstr "Renderizando %1"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Plantillas"
#~ msgid "Add Marker to Clip"
#~ msgstr "Añadir marcador al clip"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment