Commit 46471a40 authored by Script Kiddy's avatar Script Kiddy
Browse files

SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours

In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
parent 8fe46fd1
......@@ -23,6 +23,7 @@ Name[el]=Όψη παραθύρου συνομιλίας
Name[en_GB]=Chat Window Appearance
Name[es]=Apariencia de la ventana de charla
Name[et]=Vestlusakna välimus
Name[eu]=Berriketa leihoaren itxura
Name[fi]=Keskusteluikkunan ulkoasu
Name[fr]=Apparence de la fenêtre de conversation
Name[ga]=Cuma na Fuinneoige Chomhrá
......@@ -69,6 +70,7 @@ Comment[el]=Επιλέξτε ένα στιλ για το παράθυρο συν
Comment[en_GB]=Choose a Style for your Chat Window and customise it
Comment[es]=Escoja un estilo para su ventana de charla y personalícelo
Comment[et]=Vestlusakna stiili valimine ja selle kohandamine
Comment[eu]=Erabili estilo bat zure berriketa-leihoarekin eta egokitu zure erara
Comment[fi]=Valitse keskusteluikkunasi tyyli ja mukauta sitä
Comment[fr]=Choisissez un style pour votre fenêtre de conversation et personnalisez-le
Comment[gl]=Escoller un estilo para a xanela de conversas e personalizala
......
......@@ -23,6 +23,7 @@ Name[el]=Συμπεριφορά καρτέλας συνομιλίας
Name[en_GB]=Chat Tab Behaviour
Name[es]=Comportamiento de la pestaña de charla
Name[et]=Vestluskaardi käitumine
Name[eu]=Berriketa fitxen jokabidea
Name[fi]=Keskusteluvälilehden toiminta
Name[fr]=Comportement des onglets de conversation
Name[gl]=Comportamento da lapela de conversas
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ Name[el]=Πρόσθετα
Name[en_GB]=Plugins
Name[es]=Complementos
Name[et]=Pluginad
Name[eu]=Plugin-ak
Name[fi]=Liitännäiset
Name[fr]=Modules externes
Name[ga]=Breiseáin
......@@ -61,6 +62,7 @@ Comment[el]=Πώς να χειριστείτε επιπλέον πληροφορ
Comment[en_GB]=How to deal with extra information obtained from messages
Comment[es]=Como tratar la información extra obtenida de los mensajes
Comment[et]=Kuidas käsitleda sõnumitest saadavat lisateavet
Comment[eu]=Nola tratatu mezuetan hartutako informazio gehigarria
Comment[fi]=Miten viesteistä saadut lisätiedot käsitellään
Comment[fr]=Comment traiter les informations complémentaires obtenues depuis des messages
Comment[gl]=Como xestionar a información adicional que se obtén das mensaxes
......
......@@ -21,6 +21,7 @@ Comment[el]=Να κρυπτογραφούνται οι συνεδρίες συν
Comment[en_GB]=Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption
Comment[es]=Cifrar las sesiones de charla con el cifrado OTR
Comment[et]=Vestlusseansside krüptimine Off-The-Record krüptimisega
Comment[eu]=Zifratu berriketa saioak «Off-The-Record» zifraketarekin
Comment[fi]=Salaa keskusteluistuntosi Off-The-Record-salauksella
Comment[fr]=Chiffrez vos conversations avec le chiffrement Off-The-Record
Comment[gl]=Cifra as sesións de conversa mediante cifrado non rexistrado.
......@@ -58,6 +59,7 @@ Name[el]=OTR
Name[en_GB]=OTR
Name[es]=OTR
Name[et]=OTR
Name[eu]=OTR
Name[fi]=OTR
Name[fr]=OTR
Name[gl]=OTR
......
......@@ -12,6 +12,7 @@ Name[el]=Πληροφορίες Bugzilla
Name[en_GB]=Bugzilla Information
Name[es]=Información de Bugzilla
Name[et]=Bugzilla teave
Name[eu]=Bugzillaren gaineko informazioa
Name[fi]=Bugzilla-tiedot
Name[fr]=Informations de Bugzilla
Name[gl]=Información de Bugzilla
......@@ -56,6 +57,7 @@ Comment[el]=Κατά τη λήψη συνδέσμου σε ένα σφάλμα
Comment[en_GB]=When receiving a link to a bug on bugzilla show additional information such as the title and status
Comment[es]=Cuando se recibe un enlace a un error en bugzilla se muestra información adicional como el título y el estado
Comment[et]=Lingi saamisel Bugzillas registreeritud vea kohta näidatakse selle kohta lisateavet, näiteks veateate pealkiri ja olek
Comment[eu]=Bugzillako akats baten esteka jasotzen denean erakutsi informazio osagarria, hala nola titulua eta egoera
Comment[fi]=Vastaanotettaessa vikailmoituslinkki bugzillaan näyttää lisätietoja kuten sen otsikon ja tilan
Comment[fr]=Lors de la réception d'un lien vers un bogue sur Bugzilla, affiche des informations additionnelles telles que le titre et l'état
Comment[gl]=Cando se recibe unha ligazón a un fallo en bugzilla mostra información adicional como o título e o estado
......
......@@ -17,6 +17,7 @@ Name[el]=Emoticons
Name[en_GB]=Emoticons
Name[es]=Emoticonos
Name[et]=Emotikonid
Name[eu]=Aurpegierak
Name[fi]=Hymiöt
Name[fr]=Émoticônes
Name[ga]=Straoiseoga
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ Name[el]=Emoticons
Name[en_GB]=Emoticons
Name[es]=Emoticonos
Name[et]=Emotikonid
Name[eu]=Aurpegierak
Name[fi]=Hymiöt
Name[fr]=Émoticônes
Name[ga]=Straoiseoga
......@@ -58,6 +59,7 @@ Comment[el]=Να εμφανίζονται τα emoticons (γελαστά πρό
Comment[en_GB]=Show emoticons (smiley faces) inside the chat
Comment[es]=Mostrar emoticonos (caras sonrientes) dentro del chat
Comment[et]=Emotikonide (naerunägude) näitamine vestluses
Comment[eu]=Erakutsi aurpegierak (aurpegi irribarretsuak) berriketaren barruan
Comment[fi]=Näytä hymiöt (hymynaamat) keskustelussa
Comment[fr]=Afficher les émoticônes (visages souriants) dans la conversation
Comment[gl]=Mostrar as emoticonas (as cariñas sorrintes) na conversa
......
......@@ -12,6 +12,7 @@ Name[el]=Διαμόρφωση κειμένου
Name[en_GB]=Text Formatting
Name[es]=Formateo de texto
Name[et]=Teksti vormindamine
Name[eu]=Testuaren formatua
Name[fi]=Tekstin muotoilu
Name[fr]=Formatage du texte
Name[gl]=Formato do texto
......@@ -56,6 +57,7 @@ Comment[el]=Χρησιμοποιήστε /, _, * και - για πλάγιου
Comment[en_GB]=Use /, _, * and - to make text italic, underlined, bold or strikeout respectively
Comment[es]=Utilice /, _, * y - para poner el texto en cursiva, subrayado, negrita o tachado respectivamente
Comment[et]= /, _, * ja - kasutamine teksti muutmiseks kaldkirja, allajoonituks, rasvaseks või läbikriipsutatuks
Comment[eu]=Erabili /, _, * eta - testua etzan, azpimarratu, loditu edo marratzeko hurrenez hurren
Comment[fi]=Käytä merkkejä /, _, * ja - tekstin kursivointiin, alleviivaamiseen, lihavoittamiseen tai yliviivaamiseen
Comment[fr]=Utilise « / », « _ », « * » et « - » pour créer du texte, respectivement, en italique, en gras ou en barré
Comment[gl]=Use /, _, * e - para pór o texto en cursiva, subliñado, negra e riscado, respectivamente
......
......@@ -23,6 +23,7 @@ Name[el]=Προεπισκόπηση γεωσημείου
Name[en_GB]=Geopoint Preview
Name[es]=Vista previa de punto geográfico
Name[et]=Geopunkti eelvaatlus
Name[eu]=Puntu geografikoaren aurreikuspegia
Name[fi]=Sijainnin esikatselu
Name[fr]=Aperçu de point géographique
Name[gl]=Vista previa do punto xeográfico
......@@ -57,6 +58,7 @@ Comment[el]=Εμφάνιση γεωγραφικού URI σε προβολή χά
Comment[en_GB]=Show geo URI on a map view.
Comment[es]=Mostrar un URI geográfico en un visor de mapa.
Comment[et]=Geo-URI näitamine kaardil
Comment[eu]=Erakutsi URI geografikoa mapa ikuspegian.
Comment[fi]=Näytä sijainnin URI karttanäkymässä.
Comment[fr]=Afficher les URI géographiques sur la vue en carte.
Comment[gl]=Mostrar o URL xeográfico nunha vista de mapa.
......
......@@ -25,6 +25,7 @@ Name[el]=Τονισμός
Name[en_GB]=Highlight
Name[es]=Realce
Name[et]=Esiletõstmine
Name[eu]=Nabarmendu
Name[fi]=Korostus
Name[fr]=Surligner
Name[gl]=Realzar
......@@ -71,6 +72,7 @@ Comment[el]=Τα εισερχόμενα μηνύματα που περιέχου
Comment[en_GB]=If any incoming messages contain your nickname, it will highlight them in red
Comment[es]=Esta opción resaltará en rojo cualquier mensaje entrante que contenga su apodo.
Comment[et]=Kui sisenevas sõnumis esineb sinu hüüdnimi, tõstetakse see punasega esile
Comment[eu]=Zure goitizena duen sarrera mezurik balego, gorriz nabarmenduko litzateke
Comment[fi]=Jos saapuvassa viestissä on nimimerkkisi, viesti korostetaan punaisella
Comment[fr]=Si un quelconque message entrant contient votre pseudonyme, il le surlignera en rouge
Comment[gl]=Se algunha mensaxe entrante contén o seu alcume hanse realzar en vermello
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ Name[el]=Προεπισκόπηση εικόνας
Name[en_GB]=Image Preview
Name[es]=Vista previa de imagen
Name[et]=Pildi eelvaatlus
Name[eu]=Irudi aurreikuspegia
Name[fi]=Kuvan esikatselu
Name[fr]=Aperçu d'image
Name[gl]=Vista previa da imaxe
......@@ -57,6 +58,7 @@ Comment[el]=Ενσωματώστε μια επισκόπηση οποιουδή
Comment[en_GB]=Embed a thumbnail of any image URL sent in a chat
Comment[es]=Empotrar una miniatura de cualquier URL de imagen enviado en un chat
Comment[et]=Kõigi vestluses saadetud pildi-URL-ide näitamine pisipildina
Comment[eu]=Txertatu berriketa batean bidaltzen den edozein irudi URLren koadro-txiki bat
Comment[fi]=Upota esikatselu keskusteluun lähetetyistä kuvaosoitteista
Comment[fr]=Afficher une vignette pour chaque URL d'image envoyée dans une conversation
Comment[gl]=Incrustar unha miniatura de calquera dos URL de imaxes enviadas nas conversas
......
......@@ -18,6 +18,7 @@ Name[el]=LaTeX
Name[en_GB]=LaTeX
Name[es]=LaTeX
Name[et]=LaTeX
Name[eu]=LaTeX
Name[fi]=LaTeX
Name[fr]=LaTeX
Name[gl]=LaTeX
......
......@@ -26,6 +26,7 @@ Name[el]=Πρόγραμμα αποτύπωσης LaTeX
Name[en_GB]=LaTeX Renderer
Name[es]=Renderizador de LaTeX
Name[et]=LaTeXi renderdaja
Name[eu]=LaTeX errendatzailea
Name[fi]=LaTeX-hahmontaja
Name[fr]=Moteur de rendu LaTeX
Name[gl]=Renderizador de LaTeX
......@@ -69,6 +70,7 @@ Comment[el]=Αν τα εισερχόμενα μηνύματα περιέχουν
Comment[en_GB]=If incoming messages contain LaTeX between $$, it will render it directly into the chat.
Comment[es]=Si un mensaje recibido contiene código LaTeX entre $$, se mostrará directamente en charla.
Comment[et]=Kui sisenevas sõnumis esineb $$ vahel LaTeX, renderdatakse see otse vestluses
Comment[eu]=$$ artean LaTex duen sarrerako mezurik balego, zuzenean berriketan bertan errendatuko litzateke.
Comment[fi]=Jos saapuvissa viesteissä on $$-merkkien välissä LaTeX-koodia, se hahmonnetaan suoraan keskusteluun.
Comment[fr]=Si des messages entrants contiennent du LaTeX entre « $$ », il sera affiché directement dans la conversation.
Comment[gl]=Se unha mensaxe de entrada contén LaTeX entre «$$», debuxarase directamente na conversa.
......
......@@ -10,6 +10,7 @@ Name[el]=OTR
Name[en_GB]=OTR
Name[es]=OTR
Name[et]=OTR
Name[eu]=OTR
Name[fi]=OTR
Name[fr]=OTR
Name[gl]=OTR
......@@ -48,6 +49,7 @@ Comment[el]=Αν ένα μήνυμα είναι μήνυμα OTR, δεν θα ε
Comment[en_GB]=If a message is an OTR message, it will not be shown
Comment[es]=Si un mensaje es un mensaje OTR, no se mostrará
Comment[et]=Kui tegu on OTR-sõnumiga, seda ei näidata.
Comment[eu]=Mezu bat OTR mezu bat bada, ez da erakutsiko
Comment[fi]=Jos viesti on OTR-viesti, sitä ei näytetä
Comment[fr]=Si un message est un message OTR, il ne sera pas affiché
Comment[gl]=Se unha mensaxe é «OTR», non se mostrará.
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ Name[el]=Συντομεύσεις ιστού
Name[en_GB]=Web Shortcuts
Name[es]=Accesos rápidos a la web
Name[et]=Veebikiirkorraldused
Name[eu]=Web lasterbideak
Name[fi]=WWW-pikavalinnat
Name[fr]=Raccourcis Web
Name[ga]=Aicearraí Gréasáin
......@@ -61,6 +62,7 @@ Comment[el]=Αναπτύξτε μια KDE συντόμευση ενός URI σε
Comment[en_GB]=Expand a KDE-shortened URI into a URL (i.e. typing wp:KDE will translate to http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)
Comment[es]=Expande una URI abreviada de KDE en una URL (por ejemplo, escribir wp:KDE se traducirá a http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)
Comment[et]=KDE-lühendusega URI laiendamine URL-iks (kui näiteks kirjutada KDE, siis laiendatakse see aadressiks http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)
Comment[eu]=Zabaldu KDEren laburtutako URI bat URL batera (adib. wp:KDE tekleatzen bada «http://en.wikipedia.org/wiki/KDE» gisa itzuliko da)
Comment[fi]=Laajentaa KDE-lyhennetyn URIn verkko-osoitteeksi (eli esimerkiksi wp:KDE muutetaan muotoon http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)
Comment[fr]=Développe une URI réduite pour KDE dans une URL (c'est-à-dire la saisie de « wp:KDE » sera traduite en « http://en.wikipedia.org/wiki/KDE »)
Comment[gl]=Expande un URI acurtado por KDE a un URL (i.e. se escribe wp:KDE hase converter en http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ Name[el]=Μετατροπή κειμένου σε ομιλία
Name[en_GB]=Text To Speech
Name[es]=Texto a locución
Name[et]=Teksti ettelugemine
Name[eu]=Testutik hizketara
Name[fi]=Teksti puheeksi
Name[fr]=Synthèse vocale
Name[gl]=Texto para voz
......@@ -57,6 +58,7 @@ Comment[el]=Ανάγνωση εισερχόμενων μηνυμάτων με χ
Comment[en_GB]=Read out incoming messages using text-to-speech service
Comment[es]=Leer los mensajes entrantes utilizando el servicio texto-a-locución
Comment[et]=Sisenevate sõnumite ettelugemine teksti ettelugemise teenuse abil
Comment[eu]=Irakurri ozen sarrerako mezuak testutik-hizketara zerbitzua erabiliz
Comment[fi]=Lue saapuvat viestit ääneen käyttäen puhesyntetisaattoripalvelua
Comment[fr]=Lire à haute voix les messages entrants à l'aide du service de synthèse vocale
Comment[gl]=Ler en alto as mensaxes entrantes co servizo de texto para voz.
......
......@@ -12,6 +12,7 @@ Name[el]=Συντομευμένα URL
Name[en_GB]=Short URLs
Name[es]=URL abreviadas
Name[et]=Lühi-URL-id
Name[eu]=URL laburrak
Name[fi]=Lyhyet verkko-osoitteet
Name[fr]=URL réduites
Name[gl]=Enderezos URL curtos
......@@ -54,6 +55,7 @@ Comment[el]=Εμφανίζει το πραγματικό URL στο οποίο
Comment[en_GB]=Shows the actual URL to which a shortened URL is redirecting to
Comment[es]=Muestra la URL real a la que redirecciona una URL abreviada
Comment[et]=Tegeliku URL-i näitamine, millele lühendatud URL ümber suunab
Comment[eu]=Erakutsi URL laburtu batek izatez birbideratzen duen URLa
Comment[fi]=Näyttää, mihin osoitteeseen lyhennetty verkko-osoite ohjaa
Comment[fr]=Affiche l'URL courante vers laquelle pointe une URL réduite
Comment[gl]=Mostra o URL real ao que dirixe un URL acurtado.
......
......@@ -11,6 +11,7 @@ Name[el]=Προεπισκόπηση YouTube
Name[en_GB]=YouTube Preview
Name[es]=Vista previa de YouTube
Name[et]=Youtube'i eelvaatlus
Name[eu]=YouTube aurreikuspegia
Name[fi]=YouTube-esikatselu
Name[fr]=Miniature YouTube
Name[gl]=Vista previa de YouTube
......@@ -55,6 +56,7 @@ Comment[el]=Στα μηνύματα που περιέχουν σύνδεσμο
Comment[en_GB]=If any messages contains a link to a YouTube video, it will embed a preview in the chat
Comment[es]=Si un mensaje contiene un enlace a un vídeo de YouTube, esta opción incrustará una vista previa en la conversación.
Comment[et]=Kui sisenev sõnum sisaldab Youtube'i video linki, põimitakse selle eelvaatlus vestlusse
Comment[eu]=Youtube bideoren baten esteka duen mezurik balego, berriketan aurreikuspegi bat txertatuko litzateke
Comment[fi]=Jos saapuvassa viestissä on linkki YouTube-videoon, keskusteluun upotetaan esikatselu videosta
Comment[fr]=Si un quelconque message contient un lien vers une vidéo YouTube, il intégrera une miniature dans la conversation
Comment[gl]=Se algunha mensaxe contén unha ligazón a un vídeo en YouTube ha incluír unha vista previa na conversa
......
......@@ -12,6 +12,7 @@ Comment[el]=Telepathy Text-Ui φίλτρο μηνυμάτων
Comment[en_GB]=Telepathy Text-Ui Message Filter
Comment[es]=Filtro de mensajes de la interfaz de texto de Telepathy
Comment[et]=Telepathy teksti kasutajaliidese sõnumifilter
Comment[eu]=Telepathy testu bidezko erabiltzailearen interfazearen mezuen iragazkia
Comment[fi]=Telepathyn tekstikäyttöliittymän viestisuodatin
Comment[fr]=Filtre de messages d'interface utilisateur de texte pour Telepathy
Comment[gl]=Filtro de mensaxes Text-Ui en Telepathy
......
......@@ -23,6 +23,7 @@ Name[el]=Συμπεριφορά ΠροβολέαΚαταγραφών
Name[en_GB]=LogViewer Behaviour
Name[es]=Comportamiento del visor de registros
Name[et]=Loginäitaja käitumine
Name[eu]=Egunkari erakuslearen jakabidea
Name[fi]=Lokikatselimen toiminta
Name[fr]=Comportement de l'afficheur du journal
Name[gl]=Comportamento de LogViewer
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment