Commit 8cb7864a authored by Simon Persson's avatar Simon Persson

Fix some stings and update all translations.

Adds hungarian and chinese(China) languages.
parent de19d006
......@@ -5,28 +5,36 @@ Name[bs_BA]=Kup
Name[cs]=Kup
Name[da]=Kup
Name[de]=Kup
Name[es]=Kup
Name[fr_FR]=Kup
Name[hu_HU]=Kup
Name[it]=Kup
Name[lt_LT]=Kup
Name[nl_NL]=Ku
Name[pl]=Kup
Name[pt_BR]=Kup
Name[ru]=Kup
Name[sv]=Kup
Name[tl]=Kup
Name[zh_CN]=Kup
Name[zh_TW]=Kup
Comment=Kup Backup System
Comment[bs_BA]=Kup Backup System
Comment[cs]=Zálohovací systém Kup
Comment[da]=Kup Backupsystem
Comment[de]=Kup-Datensicherungssystem
Comment[es]=Sistema de copias de seguridad Kup
Comment[fr_FR]=Système de Sauvegarde Kup
Comment[hu_HU]=Kup Mentési Rendszer
Comment[it]=Kup Backup System
Comment[lt_LT]=Kup atsarginių kopijų sistema
Comment[nl_NL]=Kup back-upsysteem
Comment[pl]=Kup System Kopii Zapasowych
Comment[pt_BR]=Sistema de backups Kup
Comment[ru]=Система резервного копирования Kup
Comment[sv]=Kup Säkerhetskopiering
Comment[tl]=Sistema ng seguridad na kopya ng Kup
Comment[zh_CN]=Kup 备份系统
Comment[zh_TW]=Kup 備份系統
......@@ -36,27 +44,35 @@ Name[bs_BA]=Pokrenite backup
Name[cs]=Zahájit zálohování
Name[da]=Start backup
Name[de]=Erstellen der Sicherung starten
Name[es]=Iniciar la copia de seguridad
Name[fr_FR]=Commencer la sauvegarde
Name[hu_HU]=Biztonsági mentés kezdése
Name[it]=Esegui un nuovo backup
Name[lt_LT]=Pradėti kurti atsarginę kopiją
Name[nl_NL]=Beginnen met maken van back-up
Name[pl]=Rozpocznij tworzenie kopii zapasowej
Name[pt_BR]=Iniciar o backup
Name[ru]=Начать резервное копирование
Name[sv]=Ta ny säkerhetskopia
Name[tl]=Simulan ang pagkuha ng seguridad na kopya
Name[zh_CN]=开始进行备份
Name[zh_TW]=開始進行備份
Comment=A question if user wants to start taking a backup
Comment[bs_BA]=Pitanje da li korisnik želi da pokrene novi backup
Comment[cs]=Dotaz na uživatele zda chce zahájit zálohování
Comment[da]=Spørg om bruger gerne vil begynde at tage an backup
Comment[de]=Die Frage, ob der Benutzer die Sicherung starten möchte
Comment[es]=Una pregunta si un usuario quiere iniciar una copia de seguridad
Comment[hu_HU]=Kérdés, ha a felhasználó el akarja kezdeni a biztonsági mentést
Comment[it]=Domanda se l'utente vuole eseguire un backup
Comment[lt_LT]=Klausimas, ar vartotojas nori pradėti kurti atsarginę kopiją
Comment[nl_NL]=Een vraag aan de gebuikers of deze wil beginnen met het maken van een back-up
Comment[pl]=Pytanie, czy użytkownik chce rozpocząć tworzenie kopii zapasowej
Comment[pt_BR]=Pergunta se o usuário deseja iniciar o backup
Comment[ru]=Вопрос, хочет ли пользователь начать резервное копирование
Comment[sv]=En fråga om användaren vill ta en ny säkerhetskopia
Comment[tl]=Tanong kung gusto ng taga-gamit na magsimula ng pagkuha ng seguridad na kopya
Comment[zh_CN]=如果使用者想要开始进行备份的话会被询问一个问题
Comment[zh_TW]=如果使用者想要開始進行備份的話會被詢問一個問題
Action=Popup
......@@ -64,22 +80,34 @@ Action=Popup
Name=Backup succeeded
Name[bs_BA]=Backup uspješan
Name[cs]=Úspěšně zazálohováno
Name[da]=Backup Gemt
Name[de]=Backup erfolgreich
Name[es]=Copia de seguridad finalizada
Name[fr_FR]=Sauvegarde réussie
Name[hu_HU]=Biztonsági mentés sikeres
Name[it]=Backup completato con successo
Name[nl_NL]=Back-up voltooid
Name[pl]=Kopia zapasowa została utworzona prawidłowo
Name[pt_BR]=Backup realizado
Name[ru]=Резервное копирование выполнено успешно
Name[sv]=Säkerhetskopiering färdig
Name[zh_CN]=备份成功
Name[zh_TW]=備份成功
Comment=Saving of backup successfully completed
Comment[bs_BA]=Pohrana backupa završena
Comment[cs]=Ukládání zálohy úspěšně dokončeno
Comment[da]=Lagring af backup succesfuldt udført.
Comment[de]=Sicherung des Backups erfolgreich abgeschlossen
Comment[es]=Copia de seguridad guardada correctamente
Comment[fr_FR]=Enregistrement de la sauvegarde réussi
Comment[hu_HU]=A biztonsági másolat mentése sikeresen befejeződött
Comment[it]=Il salvataggio del backup è stato completato con successo
Comment[nl_NL]=De back-up is succesvol gemaakt
Comment[pl]=Zapisywanie kopii zakończyło się sukcesem.
Comment[pt_BR]=Backup salvo com sucesso
Comment[ru]=Сохранение резервной копии успешно завершено
Comment[sv]=Färdig med att spara säkerhetskopia
Comment[zh_CN]=储存备份成功完成
Comment[zh_TW]=儲存備份成功完成
Action=Popup
......@@ -89,27 +117,35 @@ Name[bs_BA]=Backup neuspješan
Name[cs]=Zálohování se nezdařilo
Name[da]=backup fejlet
Name[de]=Sicherung fehlgeschlagen
Name[es]=La copia de seguridad ha fallado
Name[fr_FR]=Sauvegarde échouée
Name[hu_HU]=Biztonsági mentés sikertelen
Name[it]=Backup fallito
Name[lt_LT]=Atsarginės kopijos sukurti nepavyko
Name[nl_NL]=Back-up mislukt
Name[pl]=Utworzenie kopii nie powiodło się
Name[pt_BR]=Falha no backup
Name[ru]=Резервное копирование не удалось
Name[sv]=Säkerhetskopiering misslyckades
Name[tl]=Nabigo ang seguridad na kopya
Name[zh_CN]=备份失败
Name[zh_TW]=備份失敗
Comment=Saving of backup failed, offer user to see log file
Comment[bs_BA]=Spašavanje backupa nije uspjelo, ponuditi korisniku da pogleda log daTOTEKU
Comment[cs]=Uložení zálohy se nezdařilo, nabídněte uživateli pohled do souboru se záznamem událostí (log)
Comment[da]=Lagring af backup fejlet, tilbyd bruger at se logfil
Comment[de]=Ein Fehler bei der Sicherung ist aufgetreten, dem Benutzer wird angeboten, die Log-Datei zu lesen.
Comment[es]=Ha fallado el almacenamiento de la copia, ofrecer al usuario ver el fichero de log
Comment[hu_HU]=A mentés mentése sikertelen, javasolt a felhasználónak a naplófájl megtekintése
Comment[it]=Salvataggio del backup fallito, proponi all'utente di visualizzare il file di log
Comment[lt_LT]=Sukurti atsarginės kopijos nepavyko, pasiūlykite vartotojui peržiūrėti žurnalo failą
Comment[nl_NL]=Het maken van de back-up is mislukt; biedt aan om het logbestand te bekijken
Comment[pl]=Zapis kopii zakończył się niepowodzeniem, zaproponuj użytkownikowi przejrzenie pliku dziennika
Comment[pt_BR]=Falha ao salvar o backup, oferecer ajuda para ver o arquivo de log
Comment[ru]=Сохранение резервной копии не удалось. Подробности в лог-файле
Comment[sv]=Säkerhetskopiering misslyckades, erbjud att se loggfil
Comment[tl]=Ang pag-impok ng seguridad na kopya ay nabigo, paki-tingnan ang listahan ng talaksan kung bakit ito ay nabigo
Comment[zh_CN]=备份储存失败,建议使用者查看日志文件。
Comment[zh_TW]=備份儲存失敗,建議使用者查看記錄檔。
Action=Popup
......@@ -119,27 +155,36 @@ Name[bs_BA]=Provjera integriteta završena
Name[cs]=Kontrola neporušenosti dokončena
Name[da]=Integritetskontrol fuldført
Name[de]=Integritätsprüfung abgeschlossen
Name[es]=Comprobación de integridad finalizada
Name[fr_FR]=Contrôle d'intégrité effectué
Name[hu_HU]=A hibák ellenőrzése kész
Name[it]=Controllo integrità completato
Name[lt_LT]=Integralumo patikra baigta
Name[nl_NL]=Integriteitscontrole voltooid
Name[pl]=Zakończono sprawdzanie spójności
Name[pt_BR]=Verificação de integridade completada
Name[ru]=Проверка целостности файлов завершена
Name[sv]=Integritetstest färdig
Name[tl]=Ang pagsisiyasat ng integridad sa seguridad na kopya ay nakumpleto na
Name[zh_CN]=完整性校验成功
Name[zh_TW]=完整性校驗成功
Comment=Finished checking integrity of backup archive
Comment[bs_BA]=Završena provjera integriteta backup arhive
Comment[cs]=Dokončena kontrola neporušenosti archivu se zálohou
Comment[da]=Integritetstjek af backuparkiv afsluttet
Comment[de]=Integritätsprüfung des Datensicherungsarchivs abgeschlossen
Comment[es]=Ha finalizado la comprobación de integridad de la copia de seguridad
Comment[fr_FR]=Vérification d'intégrité de l'archive de sauvegarde terminée
Comment[hu_HU]=Elkészült az integritás ellenőrzés a biztonsági mentés archívumon
Comment[it]=Controllo dell'integrità del backup completato
Comment[lt_LT]=Baigta atsarginių kopijų archyvo integralumo patikra
Comment[nl_NL]=Integriteitscontrole van back-uparchief is voltooid
Comment[pl]=Zakończono sprawdzenie spójności archiwum kopii
Comment[pt_BR]=Verificação de integridade do arquivo de backup terminada
Comment[ru]=Проверка целостности архива резервной копии завершена
Comment[sv]=Färdig med att testa integritet av säkerhetskopior
Comment[tl]=Natapos na ang pagsisiyasat ang integridad ng arkibo ng seguridad na kopya.
Comment[zh_CN]=备份压缩文件的完整性校验完成
Comment[zh_TW]=備份壓縮檔的完整性校驗完成
Action=Popup
......@@ -149,26 +194,35 @@ Name[bs_BA]=Popravka završena
Name[cs]=Oprava dokončena
Name[da]=Reparation fuldført
Name[de]=Reparatur abgeschlossen
Name[es]=Reparación finalizada
Name[fr_FR]=Réparation terminée
Name[hu_HU]=Helyreállítás kész
Name[it]=Ripristino completato
Name[lt_LT]=Taisymas baigtas
Name[nl_NL]=Reparatie voltooid
Name[pl]=Naprawa zakończona
Name[pt_BR]=Reparo completado
Name[ru]=Восстановление завершено
Name[sv]=Färdig med reparation
Name[tl]=Ang pag-aayos ay nakumpleto na
Name[zh_CN]=修复已完成
Name[zh_TW]=修復完成
Comment=Finished repairing backup archive
Comment[bs_BA]=Završen popravak backup arhive
Comment[cs]=Oprava archivu se zálohou dokončena
Comment[da]=Reparation af backup fuldført
Comment[de]=Reparatur des Datensicherungsarchivs abgeschlossen
Comment[es]=Reparación de la copia de seguridad finalizada
Comment[fr_FR]=Réparation de l'archive effectuée
Comment[hu_HU]=Sikertelen a biztonsági mentés acrchívum helyreállítása
Comment[it]=Riparazione dei backup completata
Comment[lt_LT]=Atsarginių kopijų archyvo taisymas baigtas
Comment[nl_NL]=Repareren van back-uparchief is voltooid
Comment[pl]=Zakończono naprawę archiwum kopii
Comment[pt_BR]=Reparo do arquivo de backup terminado
Comment[ru]=Завершено восстановление архива резервной копии
Comment[sv]=Blev färdig med att reparera säkerhetskopior
Comment[tl]=Natapos na ang pag-aayos sa arkibo ng seguridad na kopya
Comment[zh_CN]=修复备份压缩文件已完成
Comment[zh_TW]=修復備份壓縮檔完成
Action=Popup
......@@ -86,7 +86,7 @@ QString PlanExecutor::currentActivityTitle() {
case BackupPlan::MEDIUM:
return i18nc("status in tooltip", "New backup suggested");
case BackupPlan::BAD:
return i18nc("status in tooltip", "New backup neeeded");
return i18nc("status in tooltip", "New backup needed");
case BackupPlan::NO_STATUS:
return QStringLiteral("");
default:
......
......@@ -22,6 +22,7 @@ Name[da]=Backupper
Name[de]=Datensicherungen
Name[es]=Copias de seguridad
Name[fr_FR]=Sauvegardes
Name[hu_HU]=Biztonsági mentések
Name[it]=Backup
Name[lt_LT]=Atsarginės kopijos
Name[nl_NL]=Back-ups
......@@ -30,13 +31,19 @@ Name[pt_BR]=Backups
Name[ru]=Резервные копии
Name[sv]=Säkerhetskopior
Name[tl]=Mga seguridad na kopya
Name[zh_CN]=备份
Name[zh_TW]=備份
Comment=Status of backup plans
Comment[cs]=Stav plánu záloh
Comment[de]=Zustand der Backupkonfiguration
Comment[es]=Estado de los planes de copias de seguridad
Comment[fr_FR]=État des plans de sauvegarde
Comment[hu_HU]=Mentési tervek állapota
Comment[it]=Stato dei piani di backup
Comment[nl_NL]=Status van back-upschema's
Comment[pl]=Status planów tworzenia kopii zapasowych
Comment[pt_BR]=Estado dos planos de backup
Comment[ru]=Статус планов резервного копирования
Comment[sv]=Status för säkerhetskopior
Comment[zh_CN]=备份计划的状态
Comment[zh_TW]=備份計畫的狀態
......@@ -97,7 +97,7 @@ void RestoreJob::timerEvent(QTimerEvent *pTimerEvent) {
}
if(lFileWasUpdated) {
emit description(this, xi18nc("progress report, current operation", "Restoring"),
qMakePair(xi18nc("progress report, label", "File:"), lLastFileName));
qMakePair(xi18nc("progress report, label", "File"), lLastFileName));
setProcessedAmount(Files, lProcessedFiles);
setProcessedAmount(Bytes, lProcessedBytes); // this will also call emitPercent()
}
......
......@@ -14,6 +14,7 @@ Name[da]=Backupper
Name[de]=Datensicherungen
Name[es]=Copias de seguridad
Name[fr_FR]=Sauvegardes
Name[hu_HU]=Biztonsági mentések
Name[it]=Backup
Name[lt_LT]=Atsarginės kopijos
Name[nl_NL]=Back-ups
......@@ -22,6 +23,7 @@ Name[pt_BR]=Backups
Name[ru]=Резервные копии
Name[sv]=Säkerhetskopior
Name[tl]=Mga seguridad na kopya
Name[zh_CN]=备份
Name[zh_TW]=備份
Comment=Configure backup plans
Comment[bs_BA]=Podesite backup plan
......@@ -30,6 +32,7 @@ Comment[da]=Indstil backupplaner
Comment[de]=Datensicherungspläne konfigurieren
Comment[es]=Configurar planes de copias de seguridad
Comment[fr_FR]=Configurer les plans de sauvegarde
Comment[hu_HU]=Mentési tervek beállítása
Comment[it]=Configura i piani di backup
Comment[lt_LT]=Konfigūruoti atsarginių kopijų planus
Comment[nl_NL]=Back-upschema's instellen
......@@ -38,6 +41,7 @@ Comment[pt_BR]=Configurar planos de backup
Comment[ru]=Настроить планы резервного копирования
Comment[sv]=Konfigurera planer för säkerhetskopiering
Comment[tl]=Magkompigura ng plano para sa seguridad na kopya
Comment[zh_CN]=设定备份计划
Comment[zh_TW]=設定備份計畫
X-KDE-Keywords=backup,recovery,safety
X-KDE-Keywords[bs_BA]=rezervna kopija, oporavak, sigurnost
......@@ -45,7 +49,8 @@ X-KDE-Keywords[cs]=záloha,obnovení,bezpečí
X-KDE-Keywords[da]=backup,gendannelse,sikkerhed
X-KDE-Keywords[de]=Datensicherung,Wiederherstellung,Sicherheit
X-KDE-Keywords[es]=copia de seguridad, recuperación, seguridad
X-KDE-Keywords[fr_FR]=sauvegarde,restauration,sécurité
X-KDE-Keywords[fr_FR]=sauvegarde, restauration, sécurité
X-KDE-Keywords[hu_HU]=mentés, visszaállítás, biztonság
X-KDE-Keywords[it]=backup, ripristino, sicurezza
X-KDE-Keywords[lt_LT]=kopijos,atkūrimas,saugumas
X-KDE-Keywords[nl_NL]=back-up,herstel,veiligheid
......@@ -54,4 +59,5 @@ X-KDE-Keywords[pt_BR]=backup, recuperação, segurança
X-KDE-Keywords[ru]=резервное копирование,восстановление,безопасность
X-KDE-Keywords[sv]=säkerhetskopior,återställning,backup
X-KDE-Keywords[tl]=seguridad na kopya, pagkabawi,kaligtasan
X-KDE-Keywords[zh_CN]=备份、还原、安全
X-KDE-Keywords[zh_TW]=備份、還原、安全
......@@ -24,18 +24,28 @@ Name=Backup Status
Name[cs]=Stav zálohování
Name[da]=Backupstatus
Name[de]=Zustand des Backups
Name[es]=Estado de la copia de seguridad
Name[fr_FR]=Statut de la sauvegarde
Name[hu_HU]=Biztonsági mentés állapota
Name[it]=Stato Backup
Name[nl_NL]=Back-upstatus
Name[pl]=Status kopii zapasowej
Name[pt_BR]=Estado do backup
Name[ru]=Статус резервного копирования
Name[sv]=Säkerhetskopiornas status
Name[zh_CN]=备份状态
Name[zh_TW]=備份狀態
Comment=Displays status of backup plans
Comment[cs]=Zobrazí stav plánu záloh
Comment[de]=Status der Backupkonfigurationen anzeigen
Comment[es]=Mostrar el estado de la copia de seguridad
Comment[fr_FR]=Afficher le statut des plans de sauvegarde
Comment[hu_HU]=Megjeleníti az állapotát a mentési terveknek
Comment[it]=Mostra lo stato dei piani di backup
Comment[nl_NL]=Status van back-upschema's weergeven
Comment[pl]=Wyświetl status planów tworzenia kopii zapasowych
Comment[pt_BR]=Exibe o estado dos planos de backup
Comment[ru]=Отображение статуса резервных планов
Comment[sv]=Visar status för säkerhetskopior
Comment[zh_CN]=显示备份计划的状态
Comment[zh_TW]=顯示備份計畫的狀態
......@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Asmer Mlaćo <asmerovski@gmail.com>, 2015
# Asmer Mlaćo <asmerovski@gmail.com>, 2016-2017
# Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 16:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Asmer Mlaćo <asmerovski@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (Bosnia and Herzegovina) (http://www.transifex.com/"
"kup/kup/language/bs_BA/)\n"
"Language: bs_BA\n"
......@@ -99,11 +100,12 @@ msgstr ""
msgctxt "@info notification"
msgid "Failed to save backup. See log file for more details."
msgstr ""
"Neuspješan završetak backupa. Za detaljan info, pogledajte log datoteku."
#: daemon/bupjob.cpp:189
#, kde-format
msgid "Generating recovery information"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj informacije za oporavak"
#: daemon/bupjob.cpp:197
#, kde-kuit-format
......@@ -142,10 +144,10 @@ msgstr ""
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info notification"
msgid ""
"Backup repair was not necessary. Your backups are not corrupted. See log file "
"for more details."
"Backup repair was not necessary. Your backups are not corrupted. See log "
"file for more details."
msgstr ""
"Popravljanje backupa nije potrebno. Backupi nisu oštećeni. Za detalje, "
"Popravljanje backupa nije potrebno. Backupi nisu oštećeni. Za detelje, "
"provjerite log datoteku."
#: daemon/buprepairjob.cpp:85
......@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: daemon/kupdaemon.cpp:179
#, kde-format
msgid "User Backups"
msgstr ""
msgstr "Backupi"
#: daemon/kupdaemon.cpp:249
#, kde-format
......@@ -247,25 +249,25 @@ msgctxt "status in tooltip"
msgid "Backup destination available"
msgstr "Odredište za backup dostupno"
#: daemon/kupdaemon.cpp:269 daemon/planexecutor.cpp:84
#: daemon/kupdaemon.cpp:269 daemon/planexecutor.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "Backup status OK"
msgstr "Status backupa: OK"
#: daemon/kupdaemon.cpp:276 daemon/planexecutor.cpp:86
#: daemon/kupdaemon.cpp:276 daemon/planexecutor.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "New backup suggested"
msgstr "Predlažem novi backup"
#: daemon/kupdaemon.cpp:283 daemon/planexecutor.cpp:88
#: daemon/kupdaemon.cpp:283 daemon/planexecutor.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "New backup needed"
msgstr "Potreban novi backup"
#: daemon/main.cpp:41
#: daemon/main.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell Error message at startup"
msgid ""
......@@ -275,13 +277,13 @@ msgstr ""
"Kup nije omogućen, omogućite ga kroz System Setting modul. Možete to uraditi "
"pokretanjem sljedeće komande: <command>kcmshell5 kup</command>"
#: daemon/main.cpp:47
#: daemon/main.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "Kup Daemon"
msgstr "Kup daemon"
#: daemon/main.cpp:48
#: daemon/main.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"Kup is a flexible backup solution using the backup storage system 'bup'. "
......@@ -292,53 +294,53 @@ msgstr ""
"To mu omogućava da brzo izvrši inkementalne backupe, pomoću kojih se "
"spašavaju samo dijelovi datoteka koji su se promijenili od zadnjeg backupa."
#: daemon/main.cpp:51 kcm/kupkcm.cpp:52
#: daemon/main.cpp:53 kcm/kupkcm.cpp:52
#, kde-format
msgid "Copyright (C) 2011-2015 Simon Persson"
msgstr "Copyright (C) 2011-2015 Simon Persson"
#: daemon/main.cpp:53 filedigger/main.cpp:51 kcm/kupkcm.cpp:54
#: daemon/main.cpp:55 filedigger/main.cpp:50 kcm/kupkcm.cpp:54
#, kde-format
msgid "Simon Persson"
msgstr "Simon Persson"
#: daemon/main.cpp:54 filedigger/main.cpp:52 kcm/kupkcm.cpp:55
#: daemon/main.cpp:56 filedigger/main.cpp:51 kcm/kupkcm.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vaša imena"
#: daemon/main.cpp:54 filedigger/main.cpp:52 kcm/kupkcm.cpp:56
#: daemon/main.cpp:56 filedigger/main.cpp:51 kcm/kupkcm.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Vaši e-mailovi"
#: daemon/planexecutor.cpp:76
#: daemon/planexecutor.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "Saving backup"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:78
#: daemon/planexecutor.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "Checking backup integrity"
msgstr "Provjeravam integritet backupa"
#: daemon/planexecutor.cpp:80
#: daemon/planexecutor.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "status in tooltip"
msgid "Repairing backups"
msgstr "Popravljam backupe"
#: daemon/planexecutor.cpp:118 daemon/planexecutor.cpp:133
#: daemon/planexecutor.cpp:119 daemon/planexecutor.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to save a first backup now?"
msgstr "Da li želite sada pokrenuti prvi backup?"
#: daemon/planexecutor.cpp:121
#: daemon/planexecutor.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
......@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Već je prošlo %1 od zadnjeg backupa.\n"
"Da li želite pokrenuti novi backup?"
#: daemon/planexecutor.cpp:137
#: daemon/planexecutor.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
......@@ -356,58 +358,58 @@ msgid ""
"Save a new backup now?"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:170 daemon/planexecutor.cpp:200
#: daemon/planexecutor.cpp:278
#: daemon/planexecutor.cpp:171 daemon/planexecutor.cpp:201
#: daemon/planexecutor.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: daemon/planexecutor.cpp:170 daemon/planexecutor.cpp:201
#: daemon/planexecutor.cpp:279
#: daemon/planexecutor.cpp:171 daemon/planexecutor.cpp:202
#: daemon/planexecutor.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: daemon/planexecutor.cpp:192
#: daemon/planexecutor.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Saving of Backup Failed"
msgstr "Neuspješna pohrana backupa"
#: daemon/planexecutor.cpp:197 daemon/planexecutor.cpp:275
#: daemon/planexecutor.cpp:309
#: daemon/planexecutor.cpp:198 daemon/planexecutor.cpp:276
#: daemon/planexecutor.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show log file"
msgstr "Prikaži log datoteku"
#: daemon/planexecutor.cpp:221
#: daemon/planexecutor.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Backup Saved"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:222
#: daemon/planexecutor.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info notification"
msgid "Saving backup completed successfully."
msgstr ""
msgstr "Pohrana backupa završena"
#: daemon/planexecutor.cpp:271
#: daemon/planexecutor.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Integrity Check Completed"
msgstr "Provjera integriteta završena"
#: daemon/planexecutor.cpp:306
#: daemon/planexecutor.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Repair Completed"
msgstr "Popravka završena"
#: daemon/planexecutor.cpp:337 po/rc.cpp:47 rc.cpp:47
#: daemon/planexecutor.cpp:338 po/rc.cpp:47 rc.cpp:47
#, kde-format
msgid "Kup Backup System"
msgstr "Kup Backup System"
......@@ -422,57 +424,54 @@ msgstr ""
"Aplikacija<application>rsync</application> potrebna za rad, ali nije nađena. "
"Možda nije instalirana?"
#: filedigger/main.cpp:47
#: filedigger/filedigger.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info messagebox, %1 is a folder path"
msgid ""
"The backup archive <filename>%1</filename> could not be opened.Check if the "
"backups really are located there."
msgstr ""
"Backup arhiva <filename>%1</filename> se ne može otvoriti. Provjerite da li "
"su backupi stvarno locirani tamo."
#: filedigger/filedigger.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info messagebox"
msgid "You do not have permission needed to read this backup archive."
msgstr "Nemate permisije potrebne za čitanje ove backup arhive."
#: filedigger/filedigger.cpp:160
#, kde-format
msgid "Select location of backup archive to open."
msgstr ""
#: filedigger/main.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "File Digger"
msgstr "File Digger"
#: filedigger/main.cpp:48
#: filedigger/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Browser for bup archives."
msgstr "Pretraživač bup arhiva"
#: filedigger/main.cpp:49
#: filedigger/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Copyright (C) 2013-2015 Simon Persson"
msgstr "Copyright (C) 2013-2015 Simon Persson"
#: filedigger/main.cpp:59
#: filedigger/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of the branch to be opened."
msgstr "Ime grane koju treba otvoriti."
#: filedigger/main.cpp:61
#: filedigger/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Path to the bup repository to be opened."
msgstr "Putanja do bup repozitorija koju treba otvoriti."
#: filedigger/main.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:shell Error message at startup"
msgid ""
"You must supply the path to a bup or git repository that you wish to open "
"for viewing."
msgstr "Morate dati putanju do bup ili git repozitorija kojeg želite otvoriti."
#: filedigger/main.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info messagebox, %1 is a folder path"
msgid ""
"The backup archive <filename>%1</filename> could not be opened. Check if the "
"backups really are located there."
msgstr ""
"Backup arhiva <filename>%1</filename> se ne može otvoriti. Provjerite da li "
"su backupi stvarno locirani tamo."
#: filedigger/main.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info messagebox"
msgid "You do not have permission needed to read this backup archive."
msgstr "Nemate permisije potrebne za čitanje ove backup arhive."
#: filedigger/mergedvfs.cpp:108
#: filedigger/mergedvfs.cpp:109
#, kde-kuit-format