Commit e3fc01ea authored by Simon Persson's avatar Simon Persson

Update translations

Now with the latest and greatest from transifex! Big improvements to polish.
parent fcd27b75
......@@ -37,6 +37,7 @@ X-KDE-Keywords[es]=copia de seguridad, recuperación, seguridad
X-KDE-Keywords[fr_FR]=sauvegarde,restauration,sécurité
X-KDE-Keywords[it]=backup, ripristino, sicurezza
X-KDE-Keywords[lt_LT]=kopijos,atkūrimas,saugumas
X-KDE-Keywords[pl]=kopia,odzyskiwanie,bezpieczeństwo
X-KDE-Keywords[pt_BR]=backup, recuperação, segurança
X-KDE-Keywords[ru]=резервное копирование,восстановление,безопасность
X-KDE-Keywords[sv]=säkerhetskopior,återställning,backup
......
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 07:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 10:16+0000\n"
"Last-Translator: HinzundKunz <martin.tlustos@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/kup/language/"
"de/)\n"
......@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
"Sicherungsdateien zu reparieren?"
#: daemon/edexecutor.cpp:115 daemon/edexecutor.cpp:152
#: daemon/fsexecutor.cpp:109 daemon/fsexecutor.cpp:138
#: daemon/fsexecutor.cpp:110 daemon/fsexecutor.cpp:139
msgctxt "@title"
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:110
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:111
msgctxt "notification"
msgid "Invalid type of backup in configuration."
msgstr "Ungültige Art der Sicherung in der Konfiguration."
......@@ -438,6 +438,8 @@ msgstr "Es wurde kein Ziel angegeben, Bitte ein Ziel angeben."
msgctxt "@info message bar appearing on top"
msgid "There was a problem while getting a list of all files to restore: %1"
msgstr ""
"Es gab ein Problem dabei, eine Liste aller wiederherzustellenden Dateien zu "
"erhalten: %1"
#: filedigger/restoredialog.cpp:266
msgctxt "@info message bar appearing on top"
......
......@@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Koali_Spain <admin@koali.es>, 2014
# Administrador de Sistemas de Koali <admin@koali.es>, 2014
# Francisco García Cisneros <fgarciacis@koali.es>, 2013
# Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>, 2014
# Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Koali_Spain <admin@koali.es>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/kup/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
......@@ -32,23 +34,17 @@ msgstr ""
"instalado?"
#: daemon/bupjob.cpp:54 daemon/buprepairjob.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"The \"par2\" program is needed but could not be found, maybe it is not "
"installed?"
msgstr ""
"El programa \"bup\" es necesario pero no pudo encontrarse, ¿podría no estar "
"instalado?"
#: daemon/bupjob.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"Backup destination could not be initialised. See log file for more details."
msgstr ""
"El destino de la copia no ha podido ser inicializado por bub:\n"
"%1"
#: daemon/bupjob.cpp:107 daemon/bupverificationjob.cpp:75
msgctxt "notification"
......@@ -127,12 +123,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: daemon/edexecutor.cpp:115 daemon/edexecutor.cpp:152
#: daemon/fsexecutor.cpp:109 daemon/fsexecutor.cpp:138
#: daemon/fsexecutor.cpp:110 daemon/fsexecutor.cpp:139
msgctxt "@title"
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:110
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:111
msgctxt "notification"
msgid "Invalid type of backup in configuration."
msgstr "Tipo incorrecto de copia en la configuración."
......@@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "Destino de la copia de seguridad disponible"
#: daemon/kupdaemon.cpp:126
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New backup suggested"
msgstr "Sugerida nueva copia de seguridad"
msgstr "Recomendada nueva copia de seguridad"
#: daemon/kupdaemon.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
......@@ -190,13 +186,10 @@ msgstr ""
"seguridad."
#: daemon/main.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Kup is not enabled, enable it from the system settings module. You can do "
"that by running 'kcmshell4 kup'"
msgstr ""
"Kup no está habilitado, habilítalo desde el módulo de Preferencias del "
"Sistema."
#: daemon/main.cpp:43
msgctxt "@title"
......@@ -214,12 +207,12 @@ msgstr "Simon Persson"
#: daemon/main.cpp:47 filedigger/main.cpp:41 kcm/kupkcm.cpp:55
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Su nombre"
msgstr "Administrador de Sistemas de Koali"
#: daemon/main.cpp:47 filedigger/main.cpp:41 kcm/kupkcm.cpp:55
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Sus correos"
msgstr "admin@koali.es"
#: daemon/main.cpp:52
msgid "Kup is already running!"
......@@ -236,15 +229,14 @@ msgid "Show Files"
msgstr "Mostrar archivos"
#: daemon/planexecutor.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Log File"
msgstr "Mostrar archivos"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Taking new backup"
msgstr "Haciando nueva copia de seguridad"
msgstr "Haciendo nueva copia de seguridad"
#: daemon/planexecutor.cpp:88
msgctxt "@info:tooltip"
......@@ -252,10 +244,9 @@ msgid "Checking backup integrity"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Repairing backups"
msgstr "Haciando nueva copia de seguridad"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:119 daemon/planexecutor.cpp:134
msgctxt "@info"
......@@ -304,10 +295,9 @@ msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:198 daemon/planexecutor.cpp:257
#: daemon/planexecutor.cpp:291
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Show log file"
msgstr "Mostrar archivos"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:253
msgctxt "@title:window"
......@@ -329,13 +319,10 @@ msgstr ""
"estar instalado?"
#: daemon/rsyncjob.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"Saving backup did not complete successfully. See log file for more details."
msgstr ""
"La copia no se completó con éxito:\n"
"%1"
#: filedigger/main.cpp:34
msgid "Browser for bup archives."
......@@ -343,7 +330,7 @@ msgstr "Navegador para archivos bup."
#: filedigger/main.cpp:37
msgid "File Digger"
msgstr ""
msgstr "Extractor de Archivos"
#: filedigger/main.cpp:38
msgid "Copyright (C) 2013 Simon Persson"
......@@ -374,10 +361,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: filedigger/main.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "@info:label messagebox"
msgid "You do not have permission needed to read this backup archive."
msgstr "No tienes permiso para crear %1."
msgstr ""
#: filedigger/mergedvfs.cpp:110
msgctxt "@info:label messagebox"
......@@ -603,7 +589,6 @@ msgid "External Storage"
msgstr "Almacenamiento externo"
#: kcm/backupplanwidget.cpp:343
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid ""
"You can use this option for backing up to a secondary internal harddrive, an "
......@@ -611,9 +596,6 @@ msgid ""
"always mount it at the same path in the filesystem. The path specified here "
"does not need to exist at all times, its existance will be monitored."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para copiar en un almacenamiento en red si siempre "
"lo montas en la misma ruta. La ruta especificada aquí no necesita estar "
"siempre disponible, su existencia será monitorizada."
#: kcm/backupplanwidget.cpp:349
msgctxt "@label:textbox"
......@@ -736,10 +718,9 @@ msgid "Specify the backup schedule"
msgstr "Especificar el calendario de copias de seguridad"
#: kcm/backupplanwidget.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden folders in source selection"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas en la selección de orígenes:"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:535
msgctxt "@info"
......@@ -765,12 +746,11 @@ msgid "Generate recovery information"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:557
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"Generate recovery information (not available because \"par2\" is not "
"installed)"
msgstr "Control de Versiones (no disponible porque \"bup\" no está instalado)"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:571
msgctxt "@option:check"
......@@ -858,38 +838,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/>will be included in the backup, except for "
"unchecked subfolders"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(será incluido en la copia de seguridad)"
msgstr ""
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid "<filename>%1</filename><nl/>will be included in the backup"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(será incluido en la copia de seguridad)"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>será incluido en la copia de seguridad"
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/> will <emphasis>not</emphasis> be included in "
"the backup but contains folders that will"
msgstr ""
"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>no</emphasis> será incluido en la "
"copia de seguridad)"
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/> will <emphasis>not</emphasis> be included in "
"the backup"
msgstr ""
"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>no</emphasis> será incluido en la "
"copia de seguridad)"
"<filename>%1</filename><nl/><emphasis>no</emphasis> será incluido en la "
"copia de seguridad"
#: kcm/kupkcm.cpp:51
msgid "Kup Configuration Module"
......@@ -1098,23 +1072,20 @@ msgid "Kup"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:47 rc.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Kup Backup System"
msgstr "Tipo de Copia"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:48 rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start taking backup"
msgstr "Haciando nueva copia de seguridad"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "A question if user wants to start taking a backup"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Backup failed"
msgstr "Copias de seguridad Activadas"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:51 rc.cpp:51
msgid "Saving of backup failed, offer user to see log file"
......@@ -1142,19 +1113,3 @@ msgctxt ""
"order"
msgid "Backup plan %1"
msgstr "Plan de copia de seguridad %1"
#~ msgctxt "notification"
#~ msgid ""
#~ "Indexing of file system did not complete successfully:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "El indexado del sistema de ficheros no se completó con éxito:\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "@info:label messagebox"
#~ msgid "The specified bup repository could not be opened."
#~ msgstr "El repositorio bup especificado no pudo abrirse."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
......@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# benoits <benoit.schwinden@free.fr>, 2014
# Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:36+0000\n"
"Last-Translator: benoits <benoit.schwinden@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/kup/"
"language/fr_FR/)\n"
"Language: fr_FR\n"
......@@ -30,22 +31,17 @@ msgstr ""
"Le programme \"bup\" est requis mais n'a pu être trouvé. Est-il installé ?"
#: daemon/bupjob.cpp:54 daemon/buprepairjob.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"The \"par2\" program is needed but could not be found, maybe it is not "
"installed?"
msgstr ""
"Le programme \"bup\" est requis mais n'a pu être trouvé. Est-il installé ?"
#: daemon/bupjob.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"Backup destination could not be initialised. See log file for more details."
msgstr ""
"Bup ne peut pas initialiser la destination de la sauvegarde :\n"
"%1"
#: daemon/bupjob.cpp:107 daemon/bupverificationjob.cpp:75
msgctxt "notification"
......@@ -124,12 +120,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: daemon/edexecutor.cpp:115 daemon/edexecutor.cpp:152
#: daemon/fsexecutor.cpp:109 daemon/fsexecutor.cpp:138
#: daemon/fsexecutor.cpp:110 daemon/fsexecutor.cpp:139
msgctxt "@title"
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:110
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:111
msgctxt "notification"
msgid "Invalid type of backup in configuration."
msgstr "Type de sauvegarde invalide dans la configuration."
......@@ -186,12 +182,10 @@ msgstr ""
"depuis la dernière sauvegarde."
#: daemon/main.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Kup is not enabled, enable it from the system settings module. You can do "
"that by running 'kcmshell4 kup'"
msgstr ""
"Kup n'est pas activé. Activez-le depuis le module de paramétrage du système."
#: daemon/main.cpp:43
msgctxt "@title"
......@@ -218,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: daemon/main.cpp:52
msgid "Kup is already running!"
msgstr "Kup est déjà lancé !"
msgstr "Kup est déjà lancé!"
#: daemon/planexecutor.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
......@@ -231,10 +225,9 @@ msgid "Show Files"
msgstr "Voir les fichiers"
#: daemon/planexecutor.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Log File"
msgstr "Voir les fichiers"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
......@@ -247,10 +240,9 @@ msgid "Checking backup integrity"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Repairing backups"
msgstr "Nouvelle sauvegarde en cours"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:119 daemon/planexecutor.cpp:134
msgctxt "@info"
......@@ -297,10 +289,9 @@ msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:198 daemon/planexecutor.cpp:257
#: daemon/planexecutor.cpp:291
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Show log file"
msgstr "Voir les fichiers"
msgstr ""
#: daemon/planexecutor.cpp:253
msgctxt "@title:window"
......@@ -321,13 +312,10 @@ msgstr ""
"Le programme \"rsync\" est requis, mais n'a pu être trouvé. Est-il installé ?"
#: daemon/rsyncjob.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid ""
"Saving backup did not complete successfully. See log file for more details."
msgstr ""
"La sauvegarde a échoué :\n"
"%1"
#: filedigger/main.cpp:34
msgid "Browser for bup archives."
......@@ -366,10 +354,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: filedigger/main.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "@info:label messagebox"
msgid "You do not have permission needed to read this backup archive."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour créer %1."
msgstr ""
#: filedigger/mergedvfs.cpp:110
msgctxt "@info:label messagebox"
......@@ -597,7 +584,6 @@ msgid "External Storage"
msgstr "Stockage externe"
#: kcm/backupplanwidget.cpp:343
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid ""
"You can use this option for backing up to a secondary internal harddrive, an "
......@@ -605,9 +591,6 @@ msgid ""
"always mount it at the same path in the filesystem. The path specified here "
"does not need to exist at all times, its existance will be monitored."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour sauvegarder sur un lecteur réseau "
"s'il est toujours monté au même endroit. Le chemin spécifié ici n'a pas "
"besoin d'exister en permanence : sa présence sera surveillée."
#: kcm/backupplanwidget.cpp:349
msgctxt "@label:textbox"
......@@ -729,10 +712,9 @@ msgid "Specify the backup schedule"
msgstr "Spécifiez la planification de la sauvegarde"
#: kcm/backupplanwidget.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden folders in source selection"
msgstr "Afficher les dossiers cachés dans la sélection de la source :"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:535
msgctxt "@info"
......@@ -758,12 +740,11 @@ msgid "Generate recovery information"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:557
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"Generate recovery information (not available because \"par2\" is not "
"installed)"
msgstr "Sauvegarde versionnée (indisponible car \"bup\" n'est pas installé)"
msgstr ""
#: kcm/backupplanwidget.cpp:571
msgctxt "@option:check"
......@@ -851,38 +832,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/>will be included in the backup, except for "
"unchecked subfolders"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(sera inclus dans la sauvegarde)"
msgstr ""
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid "<filename>%1</filename><nl/>will be included in the backup"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(sera inclus dans la sauvegarde)"
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>sera inclus dans la sauvegarde"
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/> will <emphasis>not</emphasis> be included in "
"the backup but contains folders that will"
msgstr ""
"<filename>%1</filename><nl/> (ne sera <emphasis>pas</emphasis> inclus dans "
"la sauvegarde)"
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
msgid ""
"<filename>%1</filename><nl/> will <emphasis>not</emphasis> be included in "
"the backup"
msgstr ""
"<filename>%1</filename><nl/> (ne sera <emphasis>pas</emphasis> inclus dans "
"la sauvegarde)"
"<filename>%1</filename><nl/>ne sera <emphasis>pas</emphasis> inclus dans la "
"sauvegarde"
#: kcm/kupkcm.cpp:51
msgid "Kup Configuration Module"
......@@ -1093,23 +1068,20 @@ msgid "Kup"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:47 rc.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Kup Backup System"
msgstr "Type de sauvegarde"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:48 rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start taking backup"
msgstr "Nouvelle sauvegarde en cours"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "A question if user wants to start taking a backup"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:50 rc.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Backup failed"
msgstr "Sauvegardes activées"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:51 rc.cpp:51
msgid "Saving of backup failed, offer user to see log file"
......@@ -1137,19 +1109,3 @@ msgctxt ""
"order"
msgid "Backup plan %1"
msgstr "Plan de sauvegarde %1"
#~ msgctxt "notification"
#~ msgid ""
#~ "Indexing of file system did not complete successfully:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "L'indexation du système de fichiers ne s'est pas terminée correctement :\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "@info:label messagebox"
#~ msgid "The specified bup repository could not be opened."
#~ msgstr "Le dépôt bup spécifié n'a pu être ouvert."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
......@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Marinucci <framari@opmbx.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/kup/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
......@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
"file di backup?"
#: daemon/edexecutor.cpp:115 daemon/edexecutor.cpp:152
#: daemon/fsexecutor.cpp:109 daemon/fsexecutor.cpp:138
#: daemon/fsexecutor.cpp:110 daemon/fsexecutor.cpp:139
msgctxt "@title"
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:110
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:111
msgctxt "notification"
msgid "Invalid type of backup in configuration."
msgstr "Tipo di backup non valido nelle impostazioni."
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -116,12 +116,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: daemon/edexecutor.cpp:115 daemon/edexecutor.cpp:152
#: daemon/fsexecutor.cpp:109 daemon/fsexecutor.cpp:138
#: daemon/fsexecutor.cpp:110 daemon/fsexecutor.cpp:139
msgctxt "@title"
msgid "Problem"
msgstr ""
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:110
#: daemon/edexecutor.cpp:116 daemon/fsexecutor.cpp:111
msgctxt "notification"
msgid "Invalid type of backup in configuration."
msgstr ""
......
......@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dgvirtual <dgvirtual@akl.lt>, 2014
# dgvirtual <dgvirtual@akl.lt>, 2014-2015
# Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://kde-apps.org/content/show.php/Kup+Backup+System?"
"content=147465\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 10:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Simon Persson <simon.persson@mykolab.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 10:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:33+0000\n"
"Last-Translator: dgvirtual <dgvirtual@akl.lt>\n"