Skip to content

Proofreading

Hello! Long-time Elisa user here (I've been using it since its conception), and I saw the new website as part of Nate Graham's This week in KDE post.

I'm a native English speaker, and the new website seemed off to me, so I'd like to offer some proofreading. Some of the things I changed were objectively wrong, while others are stylistic and open for discussion.

List of changes:

index.html

  • Line 41: removed duplicate space after the word "Elisa."
  • Line 41: changed "compromising the support" to "compromising support"-- "support" is a noun here, and I don't see a reason why "the" is needed (unnecessary instances of "the" are something I hear a lot from non-native English speakers-- English does not require an article before a noun.)
  • Line 45: added Oxford comma.
  • Line 47: "powered with baloo indexing support" is a dependent clause, and needs to be separated from the rest of the sentence with commas. (I can see an argument that "Elisa powered with baloo indexing support" is the subject, not just "Elisa," but it doesn't sound natural that way.)
  • Line 47: capitalized Baloo, since it's a proper noun (being the name of a piece of software.)
  • Line 47: changed "looks in your music folder for music files, the icons are all pulled out of your folder." to "looks in your music folder for music files and cover art."
    • "the icons are all pulled out of your folder" is an independent clause, so if we were to keep that phrase, it would need to either be separated by a period, a semicolon, or have a conjunction like "and" added after the comma.
    • That said, it sounds awkward anyway, and I think it makes more sense to shorten the sentence so we don't have to say the word "folder" again (referring to "your folder" in particular also seemed weird.)
  • Line 74: removed duplicate space after the word "Elisa's."
  • Line 74: un-capitalize the word "on."
    • I'm not sure what's going on with this sentence in general, to be honest-- "Turn Party Mode on with Elisa's party mode" is a redundant sentence that doesn't really explain what the feature is. However, this MR is just for blatant grammar issues, not changing the content.
  • Line 86: changed "covers" to "has"-- Elisa has two themes, it doesn't cover two themes. (You could say it supports two themes if you don't want to imply that the themes are part of Elisa-- let me know if you'd like me to make that change.)
  • Line 86: removed invalid comma.
  • Line 86: changed "The" to "a" ("the" should not have been capitalized in the middle of the sentence, but these are general terms and not specific theme names, so "a" makes more sense than "the.")
    • To that end, I don't think "Light" and "Dark" should be capitalized here, but it doesn't look too bad. I left that for now, but let me know if that should also be corrected before this is merged.
  • Line 104: corrected "apdats" to "adapts" (this was a typo.)
  • Line 112: changed "hight quality" to "high-quality"-- this was a typo to begin with, and "high-quality" is generally a hyphenated term.
  • Line 112: corrected "ar free" to "are free" (this was a typo.)

_config.yml

  • Line 7: added Oxford comma in description, which shows up twice on the page.
Edited by Jacob Kauffmann

Merge request reports